1See, a king will reign in righteousness and rulers will rule with justice.2Each one will be like a shelter from the wind and a refuge from the storm, like streams of water in the desert and the shadow of a great rock in a thirsty land.3Then the eyes of those who see will no longer be closed, and the ears of those who hear will listen.4The fearful heart will know and understand, and the stammering tongue will be fluent and clear.5No longer will the fool be called noble nor the scoundrel be highly respected.6For fools speak folly, their hearts are bent on evil: they practise ungodliness and spread error concerning the Lord; the hungry they leave empty and from the thirsty they withhold water.7Scoundrels use wicked methods, they make up evil schemes to destroy the poor with lies, even when the plea of the needy is just.8But the noble make noble plans, and by noble deeds they stand.
The women of Jerusalem
9You women who are so complacent, rise up and listen to me; you daughters who feel secure, hear what I have to say!10In little more than a year you who feel secure will tremble; the grape harvest will fail, and the harvest of fruit will not come.11Tremble, you complacent women; shudder, you daughters who feel secure! Strip off your fine clothes and wrap yourselves in rags.12Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vines13and for the land of my people, a land overgrown with thorns and briers – yes, mourn for all houses of merriment and for this city of revelry.14The fortress will be abandoned, the noisy city deserted; citadel and watchtower will become a wasteland for ever, the delight of donkeys, a pasture for flocks,15till the Spirit is poured on us from on high, and the desert becomes a fertile field, and the fertile field seems like a forest.16The Lord’s justice will dwell in the desert, his righteousness live in the fertile field.17The fruit of that righteousness will be peace; its effect will be quietness and confidence for ever.18My people will live in peaceful dwelling-places, in secure homes, in undisturbed places of rest.19Though hail flattens the forest and the city is levelled completely,20how blessed you will be, sowing your seed by every stream, and letting your cattle and donkeys range free.
Noua Traducere Românească
Împărăția dreptății
1Iată, un rege va domni cu dreptate și niște conducători vor stăpâni drept.2Fiecare om va fi atunci ca un adăpost împotriva vântului și ca un refugiu în fața furtunii, ca niște pâraie de apă într‑un loc uscat și ca umbra unei stânci mari într‑un ținut ostenit.3Atunci ochii celor ce văd nu vor mai fi încețoșați, iar urechile celor ce aud vor lua aminte.4Inima celor pripiți va judeca sănătos, iar limba celor bâlbâiți va vorbi repede și clar.5Nebunul nu va mai fi numit ales la suflet și ticălosului nu i se va mai spune că este distins.6Căci nebunul spune nebunii și inima lui se gândește la nelegiuire: este lipsit de evlavie și spune neadevăruri cu privire la DOMNUL; îl lasă fără hrană pe cel flămând și fără apă pe cel însetat.7Mijloacele celui ticălos sunt rele; el face planuri mișelești pentru a‑l distruge pe cel sărac cu minciuni, chiar și atunci când cauza nevoiașului este dreaptă.8Dar cel nobil plănuiește lucruri nobile și prin lucruri nobile va sta drept.9Femei fără grijă, ridicați‑vă și ascultați glasul meu! Fiice încrezătoare, luați aminte la vorbirea mea!10Într‑un an și câteva zile vă veți înfiora, încrezătoarelor! Căci culesul viilor se va opri, culesul fructelor va înceta să mai vină.11Tremurați, femei pline de liniște! Înfiorați‑vă, fiice încrezătoare! Dezbrăcați‑vă! Aruncați‑vă hainele și încingeți‑vă coapsele cu haine de jale!12Bateți‑vă peste piept și plângeți pentru câmpurile plăcute, pentru vița roditoare13și pentru pământul poporului meu pe care cresc spini și mărăcini! Plângeți pentru toate casele de petrecere și pentru această cetate plină de bucurie!14Căci fortăreața va fi abandonată, cetatea zgomotoasă va fi părăsită, citadela și turnul de veghe vor deveni vizuini pe vecie, o bucurie pentru măgarii sălbatici și o pășune pentru turme,15până va fi turnat peste noi Duhul de sus și pustia va deveni o livadă, iar livada va fi considerată drept o pădure.16Atunci judecata va sălășlui în pustie, și dreptatea va locui în livadă.17Rodul dreptății va fi pacea, iar urmările dreptății vor fi liniștea și siguranța pe vecie.18Poporul meu va locui într‑o locuință a păcii, în lăcașuri sigure și în locuri de odihnă liniștite.19Chiar dacă pădurea va cădea sub grindină și cetatea va fi făcută una cu pământul,20ferice de voi care semănați de‑a lungul oricărei ape, care lăsați boul și măgarul să pască liberi.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.