1.Korinther 5 | New International Version Noua Traducere Românească

1.Korinther 5 | New International Version

Dealing with a case of incest

1 It is actually reported that there is sexual immorality among you, and of a kind that even pagans do not tolerate: a man is sleeping with his father’s wife. 2 And you are proud! Shouldn’t you rather have gone into mourning and have put out of your fellowship the man who has been doing this? 3 For my part, even though I am not physically present, I am with you in spirit. As one who is present with you in this way, I have already passed judgment in the name of our Lord Jesus on the one who has been doing this. 4 So when you are assembled and I am with you in spirit, and the power of our Lord Jesus is present, 5 hand this man over to Satan for the destruction of the flesh,** so that his spirit may be saved on the day of the Lord. 6 Your boasting is not good. Don’t you know that a little yeast leavens the whole batch of dough? 7 Get rid of the old yeast, so that you may be a new unleavened batch – as you really are. For Christ, our Passover lamb, has been sacrificed. 8 Therefore let us keep the Festival, not with the old bread leavened with malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth. 9 I wrote to you in my letter not to associate with sexually immoral people – 10 not at all meaning the people of this world who are immoral, or the greedy and swindlers, or idolaters. In that case you would have to leave this world. 11 But now I am writing to you that you must not associate with anyone who claims to be a brother or sister* but is sexually immoral or greedy, an idolater or slanderer, a drunkard or swindler. Do not even eat with such people. 12 What business is it of mine to judge those outside the church? Are you not to judge those inside? 13 God will judge those outside. ‘Expel the wicked person from among you.’

Holy Bible, New International Version ® (Anglicised), NIV TM Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. The “New International Version” is a trademark registered in the European Union Intellectual Property Office (EUIPO) and United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. The “NIV”, “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Noua Traducere Românească

Disciplina bisericească

1 Se aude, de fapt, că între voi există curvie*, însă o asemenea curvie care nici între neamuri nu există și care a dus până acolo încât cineva dintre voi o are* pe soția tatălui său. 2 Iar voi sunteți îngâmfați, în loc să vă fi mâhnit, mai degrabă, pentru ca acela care a săvârșit fapta aceasta să fie scos afară din mijlocul vostru?! 3 Căci deși sunt departe cu trupul, totuși, sunt prezent cu duhul, și l‑am și judecat deja pe acela care a înfăptuit un astfel de lucru, ca și cum aș fi prezent. 4 În Numele Domnului nostru Isus, voi și duhul meu, fiind adunați laolaltă, împreună cu puterea Domnului nostru Isus, 5 să dați un astfel de om pe mâna lui Satan*, pentru nimicirea cărnii*, pentru ca duhul lui să fie mântuit în ziua Domnului. 6 Lauda voastră nu este un lucru bun. Nu știți că puțină drojdie dospește tot aluatul? 7 Îndepărtați drojdia cea veche, ca să fiți un aluat nou, cum de fapt și sunteți, fără drojdie, întrucât Cristos, Mielul nostru de Paște, a fost jertfit. 8 Așadar, să celebrăm sărbătoarea nu cu drojdia veche, nici cu drojdia ticăloșiei și a răutății, ci cu azimele sincerității* și ale adevărului. 9 V‑am scris în scrisoarea mea să nu vă amestecați cu cei curvari, 10 însă nu m‑am referit deloc la curvarii lumii acesteia sau la cei lacomi și tâlhari sau la idolatri, pentru că atunci ar trebui să ieșiți din lume. 11 Ci v‑am scris să nu vă amestecați cu cineva care își zice „frate“, dar care este curvar sau lacom sau idolatru sau bârfitor sau bețiv sau tâlhar. Cu un astfel de om nici măcar să nu mâncați! 12 Căci de ce să‑i judec pe cei de afară? N‑ar trebui să‑i judecați pe cei dinăuntru? 13 Pe cei de afară îi va judeca Dumnezeu. „Dați afară din mijlocul vostru răul acela!“*