Jesaja 13 | New International Version Библия, ревизирано издание

Jesaja 13 | New International Version

A prophecy against Babylon

1 A prophecy against Babylon that Isaiah son of Amoz saw: 2 Raise a banner on a bare hilltop, shout to them; beckon to them to enter the gates of the nobles. 3 I have commanded those I prepared for battle; I have summoned my warriors to carry out my wrath – those who rejoice in my triumph. 4 Listen, a noise on the mountains, like that of a great multitude! Listen, an uproar among the kingdoms, like nations massing together! The Lord Almighty is mustering an army for war. 5 They come from faraway lands, from the ends of the heavens – the Lord and the weapons of his wrath – to destroy the whole country. 6 Wail, for the day of the Lord is near; it will come like destruction from the Almighty.* 7 Because of this, all hands will go limp, every heart will melt with fear. 8 Terror will seize them, pain and anguish will grip them; they will writhe like a woman in labour. They will look aghast at each other, their faces aflame. 9 See, the day of the Lord is coming – a cruel day, with wrath and fierce anger – to make the land desolate and destroy the sinners within it. 10 The stars of heaven and their constellations will not show their light. The rising sun will be darkened and the moon will not give its light. 11 I will punish the world for its evil, the wicked for their sins. I will put an end to the arrogance of the haughty and will humble the pride of the ruthless. 12 I will make people scarcer than pure gold, more rare than the gold of Ophir. 13 Therefore I will make the heavens tremble; and the earth will shake from its place at the wrath of the Lord Almighty, in the day of his burning anger. 14 Like a hunted gazelle, like sheep without a shepherd, they will all return to their own people, they will flee to their native land. 15 Whoever is captured will be thrust through; all who are caught will fall by the sword. 16 Their infants will be dashed to pieces before their eyes; their houses will be looted and their wives violated. 17 See, I will stir up against them the Medes, who do not care for silver and have no delight in gold. 18 Their bows will strike down the young men; they will have no mercy on infants, nor will they look with compassion on children. 19 Babylon, the jewel of kingdoms, the pride and glory of the Babylonians,* will be overthrown by God like Sodom and Gomorrah. 20 She will never be inhabited or lived in through all generations; there no nomads will pitch their tents, there no shepherds will rest their flocks. 21 But desert creatures will lie there, jackals will fill her houses; there the owls will dwell, and there the wild goats will leap about. 22 Hyenas will inhabit her strongholds, jackals her luxurious palaces. Her time is at hand, and her days will not be prolonged.

Holy Bible, New International Version ® (Anglicised), NIV TM Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. The “New International Version” is a trademark registered in the European Union Intellectual Property Office (EUIPO) and United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. The “NIV”, “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Библия, ревизирано издание

Пророчество за падението на Вавилон

1 Пророчество за Вавилон, изявено във видение на Исайя, Амосовия син: 2 Вдигнете знаме на гола планина, извикайте с висок глас към тях, помахайте с ръка, за да влязат във вратите на благородните. 3 Аз заповядах на посветените Си, повиках още и силните Си, за да извършат волята на гнева Ми. Да! Онези, които се радват на Моето величие. 4 Гласът върху планините на множеството приличаше на голям народ! Шумен глас от царството на събраните народи! ГОСПОД на Силите преглежда войнството Си за бой. 5 Те идат от далечна страна, от небесните краища, дори ГОСПОД и оръжията на негодуванието Му, за да погуби цялата земя. 6 Ридайте, защото денят ГОСПОДЕН наближи, ще дойде като унищожение от Всемогъщия. 7 Затова всички ръце ще отслабват и сърцето на всеки човек ще се стопи. 8 Те ще се смутят; болки и скърби ще ги обземат; ще бъдат в болки, както жена, която ражда; удивени ще гледат един към друг, лицата им – лица на пламък. 9 Ето, денят ГОСПОДЕН иде – лют, с негодувание и пламенен гняв, за да опустоши земята и да изтреби от нея грешните и; 10 защото небесните звезди и съзвездия няма да дадат светлината си; слънцето ще потъмнее при изгрева си и луната няма да сияе със светлината си. 11 Ще накажа света за злината им и нечестивите – за беззаконието им; ще направя да престане надменността на гордите и ще смиря високоумието на страшните. 12 Ще направя човек да е по-скъп от чисто злато. Да! Хората да са по-скъпи от офирското злато. 13 Затова ще разклатя небето и земята от разтърсване ще се премести при гнева на ГОСПОДА на Силите, в деня на пламенната Му ярост. 14 Те ще бъдат като гонена сърна и като овце, които никой не събира; ще се връщат всеки при народа си и ще бягат всеки към земята си. 15 Всеки, който бъде намерен, ще бъде пронизан; и всички заловени ще паднат под меч. 16 Младенците им също ще бъдат смазани пред очите им; къщите им ще бъдат ограбени и жените им изнасилвани. 17 Ето, ще подбудя против тях мидяните, които няма да смятат среброто за нищо, а колкото до златото – няма да се наслаждават на него. 18 А с лъковете си ще смажат юношите; и няма да се смилят над плода на утробата, окото им няма да пощади децата. 19 И с Вавилон, славата на царствата, красивия град, с който се гордеят халдейците, ще бъде, както когато Бог съсипа Содом и Гомор; 20 никога няма да бъде населен, нито ще бъде обитаван от род в род; нито арабите ще разпъват шатрите си там, нито овчари ще отправят стадата си да почиват там. 21 А диви котки ще почиват там; къщите им ще бъдат пълни с виещи животни; щрауси ще живеят там и пръчове ще скачат там; 22 хиени ще вият в замъците им и чакали – в увеселителните им палати; и времето да стане това ще дойде скоро, дните му няма да се продължат.