1The Lord is my light and my salvation – whom shall I fear? The Lord is the stronghold of my life – of whom shall I be afraid?2When the wicked advance against me to devour* me, it is my enemies and my foes who will stumble and fall.3Though an army besiege me, my heart will not fear; though war break out against me, even then I will be confident.4One thing I ask from the Lord, this only do I seek: that I may dwell in the house of the Lord all the days of my life, to gaze on the beauty of the Lord and to seek him in his temple.5For in the day of trouble he will keep me safe in his dwelling; he will hide me in the shelter of his sacred tent and set me high upon a rock.6Then my head will be exalted above the enemies who surround me; at his sacred tent I will sacrifice with shouts of joy; I will sing and make music to the Lord.7Hear my voice when I call, Lord; be merciful to me and answer me.8My heart says of you, ‘Seek his face!’ Your face, Lord, I will seek.9Do not hide your face from me, do not turn your servant away in anger; you have been my helper. Do not reject me or forsake me, God my Saviour.10Though my father and mother forsake me, the Lord will receive me.11Teach me your way, Lord; lead me in a straight path because of my oppressors.12Do not hand me over to the desire of my foes, for false witnesses rise up against me, spouting malicious accusations.13I remain confident of this: I will see the goodness of the Lord in the land of the living.14Wait for the Lord; be strong and take heart and wait for the Lord.
La Bible du Semeur
En sécurité auprès de Dieu
1De David. Oui, l’Eternel est ma lumière ╵et mon Sauveur: de qui aurais-je crainte? L’Eternel est ma forteresse: ╵il protège ma vie; de qui aurais-je peur?2Que des méchants ╵s’avancent contre moi, voulant me nuire, ce sont mes ennemis, ╵mes oppresseurs, qui perdent pied et tombent.3Qu’une armée vienne m’assiéger, mon cœur reste sans crainte. Que l’on me déclare la guerre, je suis plein d’assurance.4J’ai présenté à l’Eternel ╵un seul souhait, ╵mais qui me tient vraiment à cœur: je voudrais habiter ╵dans la maison de l’Eternel ╵tous les jours de ma vie afin d’admirer l’Eternel ╵dans sa beauté*, et de chercher à le connaître* ╵dans sa demeure.5Car il me cache sous sa tente ╵dans les jours du malheur. Au secret de son tabernacle, ╵il me tient abrité; sur un rocher, ╵il me met hors d’atteinte.6Dès à présent, ╵je peux lever la tête ╵pour dominer ╵mes ennemis autour de moi. J’offrirai dans son tabernacle ╵des sacrifices ╵avec des cris de joie, je célébrerai l’Eternel ╵par le chant et les instruments.7O Eternel, ╵écoute mon appel ╵car je t’invoque. Accorde-moi la grâce ╵de me répondre.8Du fond de mon cœur, je me dis, ╵de ta part: « Tournez-vous vers moi! » Oui, c’est vers toi que je me tourne, ╵ô Eternel,9ne te détourne pas de moi et ne repousse pas ╵ton serviteur avec colère! Toi qui m’as secouru, ne me délaisse pas! ╵Ne m’abandonne pas, ô Dieu, toi qui es mon Sauveur!10Si mon père et ma mère ╵devaient m’abandonner, l’Eternel me recueillerait.11Enseigne-moi la voie ╵que tu veux que je suive, ╵ô Eternel, et conduis-moi ╵par un sentier égal, puisque mes ennemis me guettent.12Ne m’abandonne pas ╵aux désirs de mes adversaires lorsque de faux témoins ╵se dressent contre moi, respirant la violence.13Que deviendrais-je ╵si je n’avais pas l’assurance ╵d’expérimenter la bonté ╵de l’Eternel au pays des vivants?14Attends-toi donc à l’Eternel! Sois fort! ╵Affermis ton courage! Oui, attends-toi à l’Eternel!
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.