Psalm 67 | Neue Genfer Übersetzung nuBibeln

Psalm 67 | Neue Genfer Übersetzung

Gottes Segen für Israel und für die ganze Welt

1 Für den Dirigenten*. Mit Saiteninstrumenten zu begleiten. Ein Psalm. Ein Lied. 2 Gott schenke uns seine Gnade und seinen Segen. Er wende sich uns freundlich zu und begleite uns mit strahlendem Angesicht.* //* 3 Denn so erkennt man auf der ganzen Erde dein Wirken, o Gott, und alle Völker werden sehen, was du zur Rettung der Menschen tust.* 4 Die Völker sollen dir danken, o Gott, ja, alle Völker mögen dich preisen! 5 Die Nationen sollen sich freuen und dir zujubeln, denn du richtest alle Völker aufrichtig und gerecht. Ja, du leitest alle Nationen auf Erden. // 6 Die Völker sollen dir danken, o Gott, ja, alle Völker mögen dich preisen! 7 Der Erdboden bringt seine Frucht hervor – Gott, unser Gott, wird uns ´mit einer reichen Ernte` segnen. 8 Ja, segnen wird uns Gott, und bis in die fernen Gegenden der Erde werden Menschen Ehrfurcht vor ihm haben*.

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung (NGÜ). © Neues Testament und Psalmen: Genfer Bibelgesellschaft Romanel-sur-Lausanne, Schweiz. © Altes Testament: Genfer Bibelgesellschaft Romanel-sur-Lausanne, Schweiz, Brunnen Verlag GmbH Gießen, Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart. Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

nuBibeln

Guds välsignelse

1 För körledaren, till stränginstrument. En psalm, en sång. 2 Gud, var nådig mot oss och välsigna oss! Låt ditt ansikte lysa mot oss, séla, 3 så att man på jorden får lära känna din väg och alla folk den räddning du ger. 4 Folken ska prisa dig, Gud, alla folk ska prisa dig. 5 Må alla folken glädja sig och jubla, för du dömer folken rättvist, och du leder folken på jorden. Séla 6 Folken ska prisa dig, Gud, alla folk ska prisa dig. 7 Jorden ger sin skörd, och Gud, vår Gud, välsignar oss. 8 Gud välsignar oss, och hela jorden ska frukta honom.