Sprüche 21 | Menge Bibel Nueva Versión Internacional

Sprüche 21 | Menge Bibel
1 Gleich Wasserbächen ist das Herz des Königs in der Hand des HERRN: wohin immer er will, leitet er es. – 2 Alle seine Wege mag ein Mensch für recht halten, aber der HERR wägt* die Herzen (16,2). – 3 Recht und Gerechtigkeit üben ist dem HERRN wohlgefälliger als Schlachtopfer. – 4 Stolze Augen und ein aufgeblasenes Herz: das neue Leben der Gottlosen ist doch wieder Sünde (?). – 5 Die Bestrebungen des Fleißigen bringen nur Gewinn; wer sich aber überstürzt, hat nur Schaden davon. – 6 Erwerb von Schätzen durch lügnerische Zunge ist wie ein verwehender Hauch, Schlingen des Todes. – 7 Die Gottlosen rafft ihre Gewalttätigkeit hinweg, weil sie sich weigern zu tun, was recht ist. – 8 Vielgewunden ist der Weg eines schuldbeladenen Menschen; wer aber redlich ist, dessen Tun ist gerade. – 9 Besser ist es, auf dem Dach in einem Winkel zu wohnen, als mit einem zänkischen Weibe in gemeinsamem Haus. – 10 Der Sinn des Gottlosen trachtet nach Bösem; sein Nächster findet kein Erbarmen in seinen Augen. – 11 Durch Bestrafung des Spötters wird der Unverständige gewitzigt; und wenn man den Weisen belehrt, so nimmt er Einsicht an. – 12 Es ist ein Gerechter da, der auf das Haus des Gottlosen achtet und die Gottlosen ins Verderben stürzt. – 13 Wer sein Ohr vor dem Hilferuf des Armen verstopft, der wird ebenfalls, wenn er selber ruft, kein Gehör finden. – 14 Eine Gabe im geheimen beschwichtigt den Zorn und ein Geschenk im Busen den heftigsten Grimm. – 15 Für die Gerechten ist es eine Freude, wenn Recht geschafft wird, aber für die Übeltäter ein Entsetzen. – 16 Ein Mensch, der vom Wege der Einsicht abirrt, wird (bald) in der Versammlung der Schatten ruhen. – 17 Wer Lustbarkeiten liebt, wird Mangel leiden; wer Wein und Salböl liebt*, wird nicht reich. – 18 Der Gottlose ist ein Lösegeld für den Gerechten, und der Betrüger tritt an die Stelle (des Unglücks) der Redlichen. – 19 Besser ist es, (einsam) in einem wüsten Lande zu wohnen als bei einem zänkischen und grämlichen Weibe. – 20 Kostbare Schätze sind in der Wohnung des Weisen, aber ein törichter Mensch vergeudet sie. – 21 Wer sich der Gerechtigkeit und Güte befleißigt, erlangt Leben, Heil und Ehre. – 22 Ein Weiser ersteigt die feste Stadt von Kriegshelden und bringt das Bollwerk, auf das sie sich verließ, zu Fall. – 23 Wer seinen Mund und seine Zunge hütet, behütet sein Leben vor Fährlichkeiten. – 24 Ein aufgeblasener und frecher Mensch – Spötter ist sein Name – handelt in vermessenem Übermut. – 25 Dem Faulen bringt sein Gelüsten den Tod, weil seine Hände sich vor der Arbeit scheuen. – 26 Unaufhörlich wird gebettelt und gebettelt; dennoch gibt der Gerechte, ohne zu geizen. – 27 Das Opfer der Gottlosen ist (dem HERRN) ein Greuel, zumal wenn sie es um einer Schandtat willen darbringen. – 28 Ein lügenhafter Zeuge geht zugrunde, aber ein Mann, der Ohrenzeuge gewesen, mag allezeit reden. – 29 Ein gottloser Mensch trägt ein freches Angesicht zur Schau, ein Rechtschaffener aber gibt seinem Wege eine feste Richtung. – 30 Es gibt weder Weisheit noch Einsicht noch einen klugen Anschlag gegenüber dem HERRN. – 31 Das Roß wird für den Tag der Schlacht gerüstet, aber der Sieg steht bei dem HERRN.

Public Domain

Nueva Versión Internacional
1 En las manos del Señor el corazón del rey es como un río: sigue el curso que el Señor le ha trazado. 2 A cada uno le parece correcto su proceder,* pero el Señor juzga los corazones. 3 Practicar la justicia y el derecho lo prefiere el Señor a los sacrificios. 4 Los ojos altivos, el corazón orgulloso y la lámpara de los malvados son pecado. 5 Los planes bien pensados: ¡pura ganancia! Los planes apresurados: ¡puro fracaso! 6 La fortuna amasada por la lengua embustera se esfuma como la niebla y es mortal como una trampa.* 7 La violencia de los malvados los destruirá, porque se niegan a practicar la justicia. 8 Torcido es el camino del culpable, pero recta la conducta del hombre honrado. 9 Más vale habitar en un rincón de la azotea que compartir el techo con mujer pendenciera. 10 El malvado sólo piensa en el mal; jamás se compadece de su prójimo. 11 Cuando se castiga al insolente, aprende* el inexperto; cuando se instruye al sabio, el inexperto adquiere conocimiento. 12 El justo se fija en la casa del malvado, y ve cuando éste acaba en la ruina. 13 Quien cierra sus oídos al clamor del pobre, llorará también sin que nadie le responda. 14 El regalo secreto apacigua el enojo; el obsequio discreto calma la ira violenta. 15 Cuando se hace justicia, se alegra el justo y tiembla el malhechor. 16 Quien se aparta de la senda del discernimiento irá a parar entre los muertos. 17 El que ama el placer se quedará en la pobreza; el que ama el vino y los perfumes jamás será rico. 18 El malvado pagará por el justo, y el traidor por el hombre intachable. 19 Más vale habitar en el desierto que con mujer pendenciera y de mal genio. 20 En casa del sabio abundan las riquezas y el perfume, pero el necio todo lo despilfarra. 21 El que va tras la justicia y el amor halla vida, prosperidad* y honra. 22 El sabio conquista la ciudad de los valientes y derriba el baluarte en que ellos confiaban. 23 El que refrena su boca y su lengua se libra de muchas angustias. 24 Orgulloso y arrogante, y famoso por insolente, es quien se comporta con desmedida soberbia. 25 La codicia del perezoso lo lleva a la muerte, porque sus manos se niegan a trabajar; 26 todo el día se lo pasa codiciando, pero el justo da con generosidad. 27 El sacrificio de los malvados es detestable, y más aún cuando se ofrece con mala intención. 28 El testigo falso perecerá, y quien le haga caso será destruido* para siempre. 29 El malvado es inflexible en sus decisiones; el justo examina* su propia conducta. 30 De nada sirven ante el Señor la sabiduría, la inteligencia y el consejo. 31 Se alista al caballo para el día de la batalla, pero la victoria depende del Señor.