Sprüche 21 | Menge Bibel
1Gleich Wasserbächen ist das Herz des Königs in der Hand des HERRN: wohin immer er will, leitet er es. –2Alle seine Wege mag ein Mensch für recht halten, aber der HERR wägt* die Herzen (16,2). –3Recht und Gerechtigkeit üben ist dem HERRN wohlgefälliger als Schlachtopfer. –4Stolze Augen und ein aufgeblasenes Herz: das neue Leben der Gottlosen ist doch wieder Sünde (?). –5Die Bestrebungen des Fleißigen bringen nur Gewinn; wer sich aber überstürzt, hat nur Schaden davon. –6Erwerb von Schätzen durch lügnerische Zunge ist wie ein verwehender Hauch, Schlingen des Todes. –7Die Gottlosen rafft ihre Gewalttätigkeit hinweg, weil sie sich weigern zu tun, was recht ist. –8Vielgewunden ist der Weg eines schuldbeladenen Menschen; wer aber redlich ist, dessen Tun ist gerade. –9Besser ist es, auf dem Dach in einem Winkel zu wohnen, als mit einem zänkischen Weibe in gemeinsamem Haus. –10Der Sinn des Gottlosen trachtet nach Bösem; sein Nächster findet kein Erbarmen in seinen Augen. –11Durch Bestrafung des Spötters wird der Unverständige gewitzigt; und wenn man den Weisen belehrt, so nimmt er Einsicht an. –12Es ist ein Gerechter da, der auf das Haus des Gottlosen achtet und die Gottlosen ins Verderben stürzt. –13Wer sein Ohr vor dem Hilferuf des Armen verstopft, der wird ebenfalls, wenn er selber ruft, kein Gehör finden. –14Eine Gabe im geheimen beschwichtigt den Zorn und ein Geschenk im Busen den heftigsten Grimm. –15Für die Gerechten ist es eine Freude, wenn Recht geschafft wird, aber für die Übeltäter ein Entsetzen. –16Ein Mensch, der vom Wege der Einsicht abirrt, wird (bald) in der Versammlung der Schatten ruhen. –17Wer Lustbarkeiten liebt, wird Mangel leiden; wer Wein und Salböl liebt*, wird nicht reich. –18Der Gottlose ist ein Lösegeld für den Gerechten, und der Betrüger tritt an die Stelle (des Unglücks) der Redlichen. –19Besser ist es, (einsam) in einem wüsten Lande zu wohnen als bei einem zänkischen und grämlichen Weibe. –20Kostbare Schätze sind in der Wohnung des Weisen, aber ein törichter Mensch vergeudet sie. –21Wer sich der Gerechtigkeit und Güte befleißigt, erlangt Leben, Heil und Ehre. –22Ein Weiser ersteigt die feste Stadt von Kriegshelden und bringt das Bollwerk, auf das sie sich verließ, zu Fall. –23Wer seinen Mund und seine Zunge hütet, behütet sein Leben vor Fährlichkeiten. –24Ein aufgeblasener und frecher Mensch – Spötter ist sein Name – handelt in vermessenem Übermut. –25Dem Faulen bringt sein Gelüsten den Tod, weil seine Hände sich vor der Arbeit scheuen. –26Unaufhörlich wird gebettelt und gebettelt; dennoch gibt der Gerechte, ohne zu geizen. –27Das Opfer der Gottlosen ist (dem HERRN) ein Greuel, zumal wenn sie es um einer Schandtat willen darbringen. –28Ein lügenhafter Zeuge geht zugrunde, aber ein Mann, der Ohrenzeuge gewesen, mag allezeit reden. –29Ein gottloser Mensch trägt ein freches Angesicht zur Schau, ein Rechtschaffener aber gibt seinem Wege eine feste Richtung. –30Es gibt weder Weisheit noch Einsicht noch einen klugen Anschlag gegenüber dem HERRN. –31Das Roß wird für den Tag der Schlacht gerüstet, aber der Sieg steht bei dem HERRN.
Noua Traducere Românească
1Inima regelui este în mâna DOMNULUI; El o îndrumă ca pe cursul unei ape, oriunde vrea El.2Orice cale a omului este dreaptă în ochii lui, dar Cel Ce cântărește inimile este DOMNUL.3A face dreptate și judecată este mai plăcut DOMNULUI decât o jertfă.4Trufia ochilor și inima îngâmfată, candela* celor răi, acestea sunt păcate.5Planurile celui harnic duc la belșug, dar cel pripit ajunge sărac.6Obținerea comorilor printr‑o limbă mincinoasă este un abur trecător al celor ce caută moartea.7Violența celor răi îi spulberă pentru că refuză să facă ce este drept.8Calea omului vinovat este întortocheată, dar purtarea celui curat este dreaptă.9Mai bine să locuiești într‑un colț pe acoperiș, decât într‑o casă alături de o soție cicălitoare.10Sufletul celui rău dorește răul; semenul lui nu găsește bunăvoință în ochii lui.11Când este pedepsit un batjocoritor, naivul devine înțelept; când se dă învățătură celui înțelept, el primește cunoștință.12Cel Drept* ia aminte la casa celui rău. El îi aruncă pe cei răi în nenorocire.13Celui ce‑și astupă urechea la strigătul săracului, nu i se va răspunde nici lui când va striga.14Un dar oferit în secret potolește mânia și o mită dată pe ascuns liniștește cea mai aprigă mânie.15Este o bucurie pentru cel drept să facă ce este corect, dar pentru cei ce săvârșesc nelegiuirea este o groază.16Omul care se îndepărtează de calea înțelepciunii se va odihni în adunarea umbrelor.17Cine iubește distracția va ajunge sărac și cine iubește vinul și uleiurile nu se va îmbogăți.18Cel rău devine preț de răscumpărare pentru cel drept și cel trădător pentru cei integri.19Mai bine să locuiești în pustie, decât cu o soție cicălitoare și supărăcioasă.20Comori de preț și untdelemn sunt în casa celui înțelept, dar cel nesăbuit le risipește.21Cine urmărește dreptatea și bunătatea găsește viață, dreptate și glorie.22Înțeleptul cucerește cetatea celor viteji și doboară fortăreața în care aceștia se încred.23Cine își păzește gura și limba, își păzește sufletul de necazuri.24„Batjocoritor“ este numele celui îngâmfat și semeț, al celui ce acționează cu aroganța îngâmfării.25Dorința leneșului îl omoară pentru că mâinile lui refuză să lucreze.26Toată ziua poftește mai mult, dar cel drept dă și nu ține pentru el.27Jertfa celor răi este o urâciune, cu atât mai mult când aceștia o aduc cu intenție rea!28Martorul minciunilor va pieri, dar un om care ascultă va vorbi pentru totdeauna.29Cel rău arată îndrăzneală pe fața lui, dar cel drept își pregătește căile.*30Nu există nici înțelepciune, nici pricepere și nici vreun plan care să reușească împotriva DOMNULUI.31Calul este pregătit pentru ziua luptei, dar victoria este a DOMNULUI.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.