Jesaja 23 | Menge Bibel Noua Traducere Românească

Jesaja 23 | Menge Bibel
1 Ausspruch über Tyrus: Jammert, ihr Tharsisschiffe! Denn verwüstet ist sie*: kein Haus ist mehr vorhanden, keine Einfahrt mehr möglich! Bei der Fahrt vom Lande der Kitthäer her ist ihnen die Kunde zugegangen. 2 Verstummet, ihr Bewohner der Meeresgestade, Kaufleute von Sidon, Meerbefahrer, die dich bisher angefüllt haben! 3 Auf weiter Flut war das Getreide des Sichor, die Ernte des Nilflusses ihr Gewinn, und sie wurde zum Stapelplatz der Völker. 4 Schäme dich, Sidon! Denn das Meer, das Bollwerk am Meer, spricht klagend: »Ich bin nicht Mutter geworden und habe keine Kinder geboren, keine Jünglinge großgezogen, keine Jungfrauen hochgebracht!« 5 Sobald die Kunde nach Ägypten dringt, werden sie in Zittern geraten (wie) bei der Kunde über Tyrus. 6 Fahrt nach Tharsis hinüber! Jammert, ihr Bewohner der Küste! 7 Ist dies eure freudenreiche Stadt, deren Ursprung in die Tage der Vorzeit reicht, deren Füße sie in die Ferne trugen, um sich dort anzusiedeln? 8 Wer hat solches Geschick verhängt über Tyrus, die Kronenspenderin, deren Kaufleute Fürsten, deren Großhändler die Geehrtesten der Erde waren? 9 Der HERR der Heerscharen hat es verhängt, um jegliche prunkende Hoffart zu entweihen, um zu verunehren alle Geehrtesten der Erde. 10 Überflute dein Land wie der Nilstrom, du Einwohnerschaft von Tharsis: es ist kein beengender Gürtel mehr da! 11 Er* hat seine Hand über das Meer ausgestreckt, hat Königreiche in Zittern versetzt; der HERR hat gegen Phönizien den Befehl erteilt, die dortigen festen Plätze zu zerstören, 12 und hat geboten: »Du sollst hinfort nicht mehr frohlocken, du geschändete, jungfräuliche* Bevölkerung von Sidon! Mache dich auf, ziehe* zu den Kitthäern* hinüber: auch dort wird dir keine Ruhe gewährt werden! 13 Siehe, das Land der Chaldäer – dies ist das Volk, das vormals noch gar nicht da war, Assyrien hat es für Wüstentiere* bestimmt – errichtet seine Warttürme, zerstört die Paläste* des Landes und macht es zu einem Trümmerhaufen. 14 Jammert, ihr Tharsisschiffe, denn verwüstet ist euer Bollwerk!« 15 Zu jener Zeit wird Tyrus in Vergessenheit geraten siebzig Jahre lang, als wäre es die Regierungszeit eines einzigen Königs; aber nach Ablauf von siebzig Jahren wird es Tyrus ergehen, wie es im Lied von der Lustdirne heißt: 16 »Nimm die Harfe, ziehe in der Stadt umher, vergessene Dirne du! Spiele schön, singe Lied auf Lied, damit man sich deiner wieder erinnert!« 17 Nach Ablauf von siebzig Jahren nämlich wird der HERR (die Stadt) Tyrus heimsuchen*, und es wird zu seinem gewinnreichen Handel zurückkehren und mit allen Reichen der Erde, die auf dem weiten Erdboden sind, in Verkehr treten. 18 Aber sein Erwerb und Handelsgewinn wird (alsdann) dem HERRN geweiht sein: man wird ihn nicht ansammeln und nicht aufhäufen, sondern ihr Handelserwerb wird denen, die vor dem Angesicht des HERRN wohnen, zum Sattessen* und zu prächtiger Kleidung dienen.

Public Domain

Noua Traducere Românească

Profeție împotriva Tyrului

1 O rostire cu privire la Tyr. Gemeți, corăbii de Tarșiș*, căci casa și portul vă sunt distruse! Din Chitim* au primit această veste. 2 Tăceți, locuitori de pe coastă, precum și voi, negustori din Sidon, care v‑ați îmbogățit din negoțul pe mare! 3 Străbătând ape multe, grânele erau aduse din Șihor; secerișul Nilului era venitul Tyrului, acesta devenind locul de negoț al neamurilor. 4 Să‑ți fie rușine, Sidon, fortăreață a mării! Căci marea a vorbit, zicând: „N‑am avut dureri, nici n‑am născut; n‑am îngrijit băieți, nici n‑am crescut fete.“ 5 Când va ajunge vestea în Egipt, se vor îngrozi de cele auzite despre Tyr. 6 Treceți spre Tarșiș! Gemeți, locuitori de pe coastă! 7 Aceasta să fie, oare, cetatea voastră plină de veselie, cetatea întemeiată din vremuri străvechi, ai cărei pași au dus‑o până departe, întemeind colonii? 8 Cine a plănuit aceasta împotriva Tyrului, împotriva celui ce oferea coroane, ai cărui negustori erau conducători, ai cărui comercianți erau cei mai onorați de pe pământ? 9 DOMNUL Oștirilor a plănuit aceasta – pentru a zdrobi mândria a tot ce este glorios, pentru a‑i umili pe toți cei onorați de pe pământ. 10 Cultivă‑ți țara, ca malul Nilului, fiică a Tarșișului, căci port nu mai ai! 11 DOMNUL Și‑a întins mâna peste mare și a făcut împărățiile să se cutremure. Cu privire la Canaan*, a poruncit să‑i fie nimicite fortărețele. 12 El a zis: „Nu te vei mai bucura, o, fecioară asuprită, fiică a Sidonului! Ridică‑te și du‑te în Chitim, însă nici măcar acolo nu vei avea odihnă!“ 13 Iată țara caldeenilor*! Poporul acesta nu mai este! Asirienii au dat‑o animalelor sălbatice. Și‑au ridicat turnurile de asalt, i‑au jefuit palatele și au făcut din ea o ruină. 14 Gemeți, corăbii de Tarșiș, căci fortăreața voastră este distrusă! 15 Din ziua aceea Tyr va fi uitat pentru șaptezeci de ani – timpul vieții unui împărat. Iar la sfârșitul celor șaptezeci de ani, Tyrului i se va întâmpla ca prostituatei din cântare: 16 „Ia lira și străbate cetatea, prostituată care ai fost uitată! Cântă iscusit, cântă‑ți cântecul de mai multe ori, astfel încât să‑și aducă aminte de tine!“ 17 Când se vor încheia cei șaptezeci de ani, DOMNUL va vizita Tyrul. Cetatea se va întoarce la câștigul ei și se va prostitua cu toate împărățiile de pe fața pământului. 18 Profitul și plata ei însă vor fi închinate DOMNULUI. Acestea nu vor fi nici adunate, nici păstrate, ci câștigul ei va asigura hrană din belșug și haine frumoase pentru cei ce trăiesc înaintea DOMNULUI.