Psalm 108 | Menge Bibel Новый Русский Перевод

Psalm 108 | Menge Bibel
1 Ein Lied, ein Psalm Davids. 2 Mein Herz ist getrost, o Gott: singen will ich und spielen! Wach auf, meine Seele! 3 Wacht auf, Harfe und Zither: ich will das Morgenrot wecken! 4 Ich will dich preisen unter den Völkern, o HERR, und dir lobsingen unter den Völkerschaften! 5 Denn groß bis über den Himmel hinaus ist deine Gnade, und bis an die Wolken geht deine Treue. 6 Erhebe dich über den Himmel hinaus, o Gott, und über die ganze Erde (verbreite sich) deine Herrlichkeit! 7 Daß deine Geliebten gerettet werden, hilf uns mit deiner Rechten, erhör’ uns! 8 Gott hat in* seiner Heiligkeit gesprochen*: »(Als Sieger) will ich frohlocken, will Sichem verteilen und das Tal von Sukkoth (als Beutestück) vermessen. 9 Mein ist Gilead, mein auch Manasse, und Ephraim ist meines Hauptes Schutzwehr, Juda mein Herrscherstab. 10 Moab (dagegen) ist mein Waschbecken, auf Edom werf’ ich meinen Schuh; über das Philisterland will (als Sieger) ich jauchzen.« 11 Wer führt mich hin zur festen Stadt, wer geleitet mich bis Edom? 12 Hast nicht du uns, o Gott, verworfen und ziehst nicht aus, o Gott, mit unsern Heeren? 13 O schaffe uns Hilfe gegen den Feind! Denn nichtig ist Menschenhilfe. 14 Mit Gott werden wir Taten vollführen, und er wird unsre Bedränger zertreten.

Public Domain

Новый Русский Перевод
1 Дирижеру хора. Псалом Давида. Боже, Которого я восхваляю, не будь безмолвен, 2 ведь нечестивые и коварные люди открыли свои уста против меня, они говорят со мной лживым языком; 3 окружили меня словами ненависти и без всякой причины нападают на меня. 4 В ответ на мою любовь меня же обвиняют, но я предаюсь молитве*. 5 Воздают мне за добро злом, за мою любовь – ненавистью. 6 Поставь над ним нечестивого человека, и пусть сатана* будет по правую руку от него. 7 Пусть на суде он будет виновным, и пусть его молитву посчитают грехом. 8 Пусть сократятся его дни, и пусть другой займет его положение*. 9 Пускай его дети станут сиротами, а его жена – вдовой. 10 Пусть его дети скитаются, и нищенствуют, и просят хлеба на своих развалинах. 11 Пусть захватит кредитор все, что есть у него, и чужие пусть расхитят плоды его труда. 12 Пусть не будет сострадающего ему и милующего его сирот. 13 Пусть погибнет его потомство и изгладится его имя в следующем поколении. 14 Пусть перед Господом будет вспомянуто нечестие его предков, и пусть не изгладится грех его матери. 15 Пусть их грехи будут постоянно перед Господом, но пусть Он истребит на земле память о них самих, 16 потому что он не думал оказывать милость; он преследовал бедного и нищего и огорченного сердцем хотел свести в могилу. 17 Он любил насылать проклятие – оно и придет к нему; не любил давать благословение – оно и удалится от него. 18 Пусть облечется проклятием, как одеянием, и оно войдет в его внутренности, как вода, и, как масло, – в его кости. 19 Пусть оно станет для него одеждой, в которую он одевается, поясом, которым он всегда опоясывается. 20 Таково пусть будет воздаяние от Господа моим врагам, тем, кто говорит злое против души моей. 21 Ты же, Владыка Господи, сделай мне доброе ради имени Своего; по Своей благой милости спаси меня. 22 Я беден и нищ, и сердце мое уязвлено во мне. 23 Я исчезаю, как уходящая тень, как саранча, отгоняем. 24 Мои колени ослабли от поста, и мое тело истощилось. 25 Я стал для них посмешищем: увидев меня, качают головой. 26 Помоги мне, Господи, мой Боже, спаси меня по Своей милости! 27 Пусть узнают, что в этом Твоя рука, что Ты, Господи, сотворил это. 28 Они проклинают, а Ты благослови; они восстанут, но будут постыжены, а слуга Твой возрадуется. 29 Пусть мои враги покроются бесчестием и, как одеждою, облекутся позором. 30 А я буду безмерно благодарить Господа и среди множества людей прославлю Его, 31 потому что Он стоит по правую руку от бедного, чтобы спасти его от тех, кто осуждает его.