1Und nun, ihr Priester, dieses Gebot gilt euch:2Wenn ihr’s nicht hören noch zu Herzen nehmen werdet, dass ihr meinem Namen die Ehre gebt, spricht der HERR Zebaoth, so werde ich den Fluch unter euch schicken und euren Segen verfluchen; ja, ich habe ihn verflucht, weil ihr’s nicht wollt zu Herzen nehmen.3Siehe, ich will euch den Arm zerbrechen und euch Kot ins Angesicht werfen, den Kot eurer Feste, und man wird euch zu ihm hinaustragen.4So werdet ihr dann erfahren, dass ich solches Gebot zu euch gesandt habe, damit mein Bund mit Levi bestehen bleibe, spricht der HERR Zebaoth.5Denn mein Bund mit ihm war Leben und Friede; die gab ich ihm, dazu Furcht, dass er mich fürchtete und meinen Namen scheute.6Verlässliche Weisung war in seinem Munde, und es wurde nichts Böses auf seinen Lippen gefunden. Er wandelte mit mir friedsam und aufrichtig und hielt viele von Sünden zurück.7Denn des Priesters Lippen sollen die Lehre bewahren, dass man aus seinem Munde Weisung suche; denn er ist ein Bote des HERRN Zebaoth.8Ihr aber seid von dem Wege abgewichen und habt viele zu Fall gebracht durch falsche Weisung und habt den Bund mit Levi verdorben, spricht der HERR Zebaoth.9Darum habe auch ich euch verächtlich und unwert gemacht vor dem ganzen Volk, weil ihr meine Wege nicht haltet und die Person anseht, wenn ihr Weisung gebt.
Gegen Ehen mit heidnischen Frauen und gegen Ehescheidung
10Haben wir nicht alle einen Vater? Hat uns nicht ein Gott geschaffen? Warum verachten wir denn einer den andern und entheiligen den Bund mit unsern Vätern?11Juda ist treulos geworden, und in Israel und in Jerusalem geschehen Gräuel. Denn Juda entheiligte das Heiligtum des HERRN, das er lieb hat, und freite eines fremden Gottes Tochter.12Aber der HERR wird den, der solches tut, ausrotten aus den Zelten Jakobs mit seinem ganzen Geschlecht, auch wenn er noch dem HERRN Zebaoth Opfer bringt.13Weiter tut ihr auch das: Ihr bedeckt den Altar des HERRN mit Tränen und Weinen und Seufzen, weil er das Opfer nicht mehr ansehen noch es mit Wohlgefallen von euren Händen empfangen mag.14Ihr aber sprecht: »Warum das?« Weil der HERR Zeuge war zwischen dir und der Frau deiner Jugend, der du untreu geworden bist, obwohl sie doch deine Gefährtin und die Frau ist, mit der du einen Bund geschlossen hast.15Einer, in dem noch ein Rest von Geist war, hat das nicht getan. Was sucht dieser eine? Nachkommenschaft von Gott. Darum so seht euch vor in eurem Geist, und werde keiner treulos der Frau seiner Jugend.16Wer ihr aber gram ist und sie verstößt, spricht der HERR, der Gott Israels, der bedeckt mit Frevel sein Kleid, spricht der HERR Zebaoth. Darum so seht euch vor in eurem Geist und brecht nicht die Treue!
Gegen das Unrecht
17Ihr macht den HERRN unwillig durch euer Reden! Ihr aber sprecht: »Womit machen wir ihn unwillig?« Damit, dass ihr sprecht: »Wer Böses tut, der gefällt dem HERRN, und an solchen hat er Freude«, oder: »Wo ist der Gott, der da straft?«
New International Reader’s Version
The Lord warns the priests
1‘Now I am giving this warning to you priests.2Listen to it. Honour me with all your heart,’ says the LORD who rules over all. ‘If you do not, I will send a curse on you. I will turn your blessings into curses. In fact, I have already done that because you have not honoured me with all your heart.3‘Because of what you have done, I will punish your children. I will smear the waste from your sacrifices on your faces. And you will be carried off to the dump along with it.4You will know that I have given you this warning. I have warned you so that my covenant with Levi will continue,’ says the LORD who rules over all.5‘My covenant promised Levi life and peace. So I gave them to him. I required him to respect me. And he had great respect for my name.6True teaching came from his mouth. Nothing but the truth came from his lips. He walked with me in peace. He did what was right. He turned many people away from their sins.7‘The lips of a priest should guard knowledge. After all, he is the messenger of the LORD who rules over all. And people seek instruction from his mouth.8But you have turned away from the right path. Your teaching has caused many people to trip and fall. You have broken my covenant with Levi,’ says the LORD who rules over all.9‘So I have caused all the people to hate you. They have lost respect for you. You have not done what I told you to do. Instead, you have favoured one person over another in matters of the law.’
Breaking the covenant through divorce
10People of Judah, all of us have one Father. One God created us. So why do we break the covenant the LORD made with our people of long ago? We do this by being unfaithful to one another.11And Judah has been unfaithful. A hateful thing has been done in Israel and Jerusalem. The LORD loves his temple. But Judah has made it impure. Their men have married women who worship other gods.12May the LORD punish the man who marries a woman like this. It doesn’t matter who that man is. May the LORD who rules over all remove him from the tents of Jacob’s people. May the LORD remove him even if he brings an offering to him.13Here’s something else you do. You flood the LORD’s altar with your tears. You weep and cry because your offerings don’t please him anymore. He doesn’t accept them with pleasure from your hands.14You ask, ‘Why?’ It’s because the LORD is holding you responsible. He watches how you treat the wife you married when you were young. You have been unfaithful to her. You did it even though she’s your partner. You promised to stay married to her. And the LORD was a witness to it.15Hasn’t the one God made the two of you one also? Both of you belong to him in body and spirit. And why has the one God made you one? Because he wants his children to be like him. So be careful. Don’t be unfaithful to the wife you married when you were young.16‘Suppose a man hates and divorces his wife,’ says the LORD God of Israel. ‘Then he is harming the one he should protect,’ says the LORD who rules over all. So be careful. And don’t be unfaithful.
Breaking the covenant by treating others unfairly
17You have worn out the LORD by what you keep saying. ‘How have we worn him out?’ you ask. You have done it by saying, ‘All those who do evil things are good in the LORD’s sight. And he is pleased with them.’ Or you ask, ‘Is God really fair?’
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.