Psalm 138 | Louis Segond 1910
1De David. Je te célèbre de tout mon coeur, Je chante tes louanges en la présence de Dieu.2Je me prosterne dans ton saint temple, Et je célèbre ton nom, à cause de ta bonté et de ta fidélité, Car ta renommée s'est accrue par l'accomplissement de tes promesses.3Le jour où je t'ai invoqué, tu m'as exaucé, Tu m'as rassuré, tu as fortifié mon âme.4Tous les rois de la terre te loueront, ô Éternel! En entendant les paroles de ta bouche;5Ils célébreront les voies de l'Éternel, Car la gloire de l'Éternel est grande.6L'Éternel est élevé: il voit les humbles, Et il reconnaît de loin les orgueilleux.7Quand je marche au milieu de la détresse, tu me rends la vie, Tu étends ta main sur la colère de mes ennemis, Et ta droite me sauve.8L'Éternel agira en ma faveur. Éternel, ta bonté dure toujours, N'abandonne pas les oeuvres de tes mains!
Schlachter 2000
1Von David. Dir will ich danken von ganzem Herzen, vor den Göttern will ich dir lobsingen!2Ich will anbeten, zu deinem heiligen Tempel gewandt, und deinem Namen danken um deiner Gnade und Treue willen; denn du hast dein Wort groß gemacht über all deinen Ruhm hinaus.3An dem Tag, da ich rief, hast du mir geantwortet; du hast mir Mut verliehen, in meine Seele kam Kraft.4Alle Könige der Erde werden dir, HERR, danken, wenn sie die Worte deines Mundes hören;5und sie werden singen von den Wegen des HERRN, denn groß ist die Herrlichkeit des HERRN!6Denn der HERR ist erhaben und sieht auf den Niedrigen, und den Hochmütigen erkennt er von ferne.7Wenn ich mitten durch die Bedrängnis gehe, so wirst du mich am Leben erhalten; gegen den Zorn meiner Feinde wirst du deine Hand ausstrecken, und deine Rechte wird mich retten.8Der HERR wird es für mich vollbringen! HERR, deine Gnade währt ewiglich; das Werk deiner Hände wirst du nicht im Stich lassen!
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.