Psalm 124 | Louis Segond 1910
1Cantique des degrés. De David. Sans l'Éternel qui nous protégea, Qu'Israël le dise!2Sans l'Éternel qui nous protégea, Quand les hommes s'élevèrent contre nous,3Ils nous auraient engloutis tout vivants, Quand leur colère s'enflamma contre nous;4Alors les eaux nous auraient submergés, Les torrents auraient passé sur notre âme;5Alors auraient passé sur notre âme Les flots impétueux.6Béni soit l'Éternel, Qui ne nous a pas livrés en proie à leurs dents!7Notre âme s'est échappée comme l'oiseau du filet des oiseleurs; Le filet s'est rompu, et nous nous sommes échappés.8Notre secours est dans le nom de l'Éternel, Qui a fait les cieux et la terre.
Schlachter 2000
1Ein Wallfahrtslied. Von David. Wenn der HERR nicht für uns gewesen wäre — so sage Israel —,2wenn der HERR nicht für uns gewesen wäre, als die Menschen gegen uns auftraten,3so hätten sie uns lebendig verschlungen, als ihr Zorn gegen uns entbrannte;4dann hätten die Wasser uns überflutet, ein Strom wäre über unsere Seele gegangen;5dann hätten die wild wogenden Wasser unsere Seele überflutet!6Gepriesen sei der HERR, der uns ihren Zähnen nicht zur Beute gab!7Unsere Seele ist entflohen wie ein Vogel aus der Schlinge des Vogelstellers; die Schlinge ist zerrissen, und wir sind entkommen!8Unsere Hilfe steht im Namen des HERRN, der Himmel und Erde gemacht hat.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.