Psalm 114 | Louis Segond 1910 Nueva Versión Internacional (Castellano)

Psalm 114 | Louis Segond 1910
1 Quand Israël sortit d'Égypte, Quand la maison de Jacob s'éloigna d'un peuple barbare, 2 Juda devint son sanctuaire, Israël fut son domaine. 3 La mer le vit et s'enfuit, Le Jourdain retourna en arrière; 4 Les montagnes sautèrent comme des béliers, Les collines comme des agneaux. 5 Qu'as-tu, mer, pour t'enfuir, Jourdain, pour retourner en arrière? 6 Qu'avez-vous, montagnes, pour sauter comme des béliers, Et vous, collines, comme des agneaux? 7 Tremble devant le Seigneur, ô terre! Devant le Dieu de Jacob, 8 Qui change le rocher en étang, Le roc en source d'eaux.

Public Domain

Nueva Versión Internacional (Castellano)
1 Cuando Israel, el pueblo de Jacob, salió de Egipto, de un pueblo extraño, 2 Judá se convirtió en el santuario de Dios; Israel llegó a ser su dominio. 3 Al ver esto, el mar huyó; el Jordán se volvió atrás. 4 Las montañas saltaron como carneros, los cerros saltaron como ovejas. 5 ¿Qué te pasó, mar, que huiste, y a ti, Jordán, que te volviste atrás? 6 ¿Y a vosotras montañas, que saltasteis como carneros? ¿Y a vosotros cerros, que saltasteis como ovejas? 7 ¡Tiembla, oh tierra, ante el Señor, tiembla ante el Dios de Jacob! 8 ¡Él convirtió la roca en un estanque, el pedernal en manantiales de agua!