Psalm 112 | Louis Segond 1910
1Louez l'Éternel! Heureux l'homme qui craint l'Éternel, Qui trouve un grand plaisir à ses commandements.2Sa postérité sera puissante sur la terre, La génération des hommes droits sera bénie.3Il a dans sa maison bien-être et richesse, Et sa justice subsiste à jamais.4La lumière se lève dans les ténèbres pour les hommes droits, Pour celui qui est miséricordieux, compatissant et juste.5Heureux l'homme qui exerce la miséricorde et qui prête. Qui règle ses actions d'après la justice.6Car il ne chancelle jamais; La mémoire du juste dure toujours.7Il ne craint point les mauvaises nouvelles; Son coeur est ferme, confiant en l'Éternel.8Son coeur est affermi; il n'a point de crainte, Jusqu'à ce qu'il mette son plaisir à regarder ses adversaires.9Il fait des largesses, il donne aux indigents; Sa justice subsiste à jamais; Sa tête s'élève avec gloire,10Le méchant le voit et s'irrite, Il grince les dents et se consume; Les désirs des méchants périssent.
Lutherbibel 2017
Preis der Gottesfurcht
1Halleluja! Wohl dem, der den HERRN fürchtet, der große Freude hat an seinen Geboten!2Sein Geschlecht wird gewaltig sein im Lande; die Kinder der Frommen werden gesegnet sein.3Reichtum und Fülle wird in ihrem Hause sein, und ihre Gerechtigkeit bleibt ewiglich.4Den Frommen geht das Licht auf in der Finsternis, gnädig, barmherzig und gerecht.5Wohl dem, der barmherzig ist und gerne leiht und das Seine tut, wie es recht ist!6Denn er wird niemals wanken; der Gerechte wird nimmermehr vergessen.7Vor schlimmer Kunde fürchtet er sich nicht; sein Herz hofft unverzagt auf den HERRN.8Sein Herz ist getrost und fürchtet sich nicht, bis er auf seine Feinde herabsieht.9Er streut aus und gibt den Armen; / seine Gerechtigkeit bleibt ewiglich. Sein Horn wird erhöht mit Ehren.10Der Frevler wird’s sehen und es wird ihn verdrießen; / mit den Zähnen wird er knirschen und vergehen. Denn was die Frevler wollen, das wird zunichte.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.