Psalm 111 | Louis Segond 1910
1Louez l'Éternel! Je louerai l'Éternel de tout mon coeur, Dans la réunion des hommes droits et dans l'assemblée.2Les oeuvres de l'Éternel sont grandes, Recherchées par tous ceux qui les aiment.3Son oeuvre n'est que splendeur et magnificence, Et sa justice subsiste à jamais.4Il a laissé la mémoire de ses prodiges, L'Éternel est miséricordieux et compatissant.5Il a donné de la nourriture à ceux qui le craignent; Il se souvient toujours de son alliance.6Il a manifesté à son peuple la puissance de ses oeuvres, En lui livrant l'héritage des nations.7Les oeuvres de ses mains sont fidélité et justice; Toutes ses ordonnances sont véritables,8Affermies pour l'éternité, Faites avec fidélité et droiture.9Il a envoyé la délivrance à son peuple, Il a établi pour toujours son alliance; Son nom est saint et redoutable.10La crainte de l'Éternel est le commencement de la sagesse; Tous ceux qui l'observent ont une raison saine. Sa gloire subsiste à jamais.
Lutherbibel 2017
Preis der Gottesgnade
1Halleluja! Ich danke dem HERRN von ganzem Herzen im Rate der Frommen und in der Gemeinde.2Groß sind die Werke des HERRN; wer sie erforscht, der hat Freude daran.3Was er tut, das ist herrlich und prächtig, und seine Gerechtigkeit bleibt ewiglich.4Er hat ein Gedächtnis gestiftet seiner Wunder, der gnädige und barmherzige HERR.5Er gibt Speise denen, die ihn fürchten; er gedenkt auf ewig an seinen Bund.6Er lässt verkündigen seine gewaltigen Taten seinem Volk, dass er ihnen gebe das Erbe der Völker.7Die Werke seiner Hände sind Wahrheit und Recht; alle seine Ordnungen sind beständig.8Sie stehen fest für immer und ewig; sie sind geschaffen wahrhaftig und recht.9Er sandte Erlösung seinem Volk / und gebot, dass sein Bund ewig bleiben soll. Heilig und hehr ist sein Name.10Die Furcht des HERRN ist der Weisheit Anfang. / Wahrhaft klug sind alle, die danach tun. Sein Lob bleibet ewiglich.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.