Sprüche 17 | King James Version
1Better is a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices with strife.2A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren.3The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts.4A wicked doer giveth heed to false lips; and a liar giveth ear to a naughty tongue.5Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished.6Children' children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.7Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince.8A gift is as a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth.9He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth very friends.10A reproof entereth more into a wise man than an hundred stripes into a fool.11An evil man seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him.12Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly.13Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.14The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with.15He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the LORD.16Wherefore is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he hath no heart to it ?17A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.18A man void of understanding striketh hands, and becometh surety in the presence of his friend.19He loveth transgression that loveth strife: and he that exalteth his gate seeketh destruction.20He that hath a froward heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief.21He that begetteth a fool doeth it to his sorrow: and the father of a fool hath no joy.22A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones.23A wicked man taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment.24Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.25A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bare him.26Also to punish the just is not good, nor to strike princes for equity.27He that hath knowledge spareth his words: and a man of understanding is of an excellent spirit.28Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: and he that shutteth his lips is esteemed a man of understanding.
Noua Traducere Românească
1Mai bine o coajă de pâine uscată, mâncată în liniște, decât o casă plină de cărnuri*, cu ceartă.2Un rob înțelept va stăpâni peste un fiu care aduce rușine și va avea parte de moștenire ca unul din frați.3Creuzetul este pentru argint, și cuptorul pentru aur, dar Cel Ce testează inimile este DOMNUL.4Cel ce face răul ascultă de buzele nelegiuite, și cel mincinos dă atenție limbii răutăcioase.5Cine îl batjocorește pe sărac Îl disprețuiește pe Creatorul lui; cine se bucură de o nenorocire nu va rămâne nepedepsit.6Coroana bătrânilor sunt nepoții*, iar gloria copiilor sunt părinții lor.7Cuvintele alese nu se potrivesc celui nebun, cu atât mai puțin buzele mincinoase pentru un nobil.8Mita este o piatră prețioasă în ochii stăpânilor ei; oriîncotro se întoarce, ea reușește.9Cel ce acoperă o greșeală caută dragostea, dar cel ce o amintește mereu dezbină pe cei mai buni prieteni.10O mustrare îl pătrunde mai mult pe cel priceput, decât o sută de lovituri pe cel nesăbuit.11Cel rău este înclinat doar spre revoltă; un sol fără milă va fi trimis împotriva lui.12Mai bine să întâlnești o ursoaică prădată de puii ei, decât un nesăbuit în nebunia lui.13Dacă un om întoarce rău pentru bine, nu se va îndepărta răul de casa lui.14Începutul unui conflict este ca eliberarea unor ape; renunță, înainte de a izbucni cearta!15Cel ce îndreptățește pe cel rău și cel ce condamnă pe cel drept sunt amândoi o urâciune înaintea DOMNULUI.16Ce folos au banii în mâna celui nesăbuit? Ca să cumpere înțelepciunea? Dar n‑are minte…17Prietenul iubește oricând, iar fratele s‑a născut să fie alături în necaz.18Omul nechibzuit dă garanție și girează pentru semenul său.19Cine iubește cearta iubește fărădelegea; cine‑și face poarta înaltă caută distrugerea.20Cel cu inima necinstită nu găsește binele, și cel cu limba înșelătoare cade în necaz.21Cine naște un nesăbuit va avea întristare, și tatăl unui nebun nu va avea bucurie.22O inimă veselă este un bun leac, dar un duh mâhnit usucă oasele.23Cel rău acceptă mita pe ascuns, ca să corupă căile judecății.24Înțelepciunea este înaintea omului priceput, dar ochii nesăbuitului sunt la capătul pământului.25Un fiu nesăbuit aduce întristare tatălui său și amărăciune celei ce l‑a născut.26Nu este bine să‑l pedepsești pe cel drept, nici să lovești pe cei nobili din cauza dreptății lor.27Cel ce‑și înfrânează cuvintele are cunoștință, și cel cu duhul prețios* este un om priceput.28Chiar și un nebun este considerat înțelept dacă tace și priceput dacă‑și ține gura.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.