Sprüche 11 | King James Version Noua Traducere Românească

Sprüche 11 | King James Version
1 A false balance is abomination to the LORD: but a just weight is his delight. 2 When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom. 3 The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them. 4 Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death. 5 The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness. 6 The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness. 7 When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth. 8 The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead. 9 An hypocrite with his mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered. 10 When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting. 11 By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked. 12 He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace. 13 A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter. 14 Where no counsel is , the people fall: but in the multitude of counsellors there is safety. 15 He that is surety for a stranger shall smart for it : and he that hateth suretiship is sure. 16 A gracious woman retaineth honour: and strong men retain riches. 17 The merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh. 18 The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward. 19 As righteousness tendeth to life: so he that pursueth evil pursueth it to his own death. 20 They that are of a froward heart are abomination to the LORD: but such as are upright in their way are his delight. 21 Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered. 22 As a jewel of gold in a swine' snout, so is a fair woman which is without discretion. 23 The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath. 24 There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty. 25 The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself. 26 He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it . 27 He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him. 28 He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch. 29 He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart. 30 The fruit of the righteous is a tree of life; and he that winneth souls is wise. 31 Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner.

King James Bible (1769). Public Domain. Please note the following exceptions for use and publication in the United Kingdom: Cambridge University Press

Noua Traducere Românească
1 Talerele înșelătoare sunt o urâciune înaintea DOMNULUI, dar greutățile corecte Îi sunt plăcute. 2 Când vine îngâmfarea, vine și rușinea, dar înțelepciunea este cu cei modești. 3 Integritatea celor drepți îi conduce, dar perfidia celor necredincioși îi distruge. 4 Bogăția nu este de niciun folos în ziua mâniei, dar dreptatea scapă de la moarte. 5 Dreptatea celui fără pată îi netezește calea, dar cel rău cade prin însăși răutatea lui. 6 Dreptatea celor cinstiți îi eliberează, dar trădătorii sunt prinși în lăcomia lor. 7 Când moare cel rău, îi piere nădejdea, iar speranța tăriei lui este nimicită. 8 Cel drept este salvat din necaz, dar cel rău îi ia locul. 9 Cel lipsit de evlavie își distruge semenul cu gura, dar cei drepți sunt salvați prin cunoștință. 10 Când le merge bine celor drepți, cetatea se bucură, iar când pier cei răi, se aud strigăte de veselie. 11 O cetate se înalță prin binecuvântarea celor drepți, dar se dărâmă prin gura celor răi. 12 Cel fără minte își disprețuiește semenul, dar omul care are pricepere tace. 13 Cel ce umblă cu bârfa dezvăluie lucruri ascunse, dar cel credincios în duh tăinuiește lucrul încredințat. 14 Când nu sunt îndrumări, poporul cade, dar victoria vine prin mulțimea sfetnicilor. 15 Cine girează pentru un străin va suferi, dar cine refuză să se ofere garant este în siguranță. 16 O femeie plăcută câștigă respect, iar cei groaznici câștigă bogăție. 17 Omul bun își face bine sufletului său, dar cel nemilos își tulbură însăși carnea sa. 18 Cel rău obține un câștig înșelător, dar cel ce seamănă dreptatea primește o adevărată plată. 19 Adevărata dreptate conduce la viață, dar cel care urmărește răul merge spre propria moarte. 20 Cei cu inima necinstită sunt o urâciune înaintea DOMNULUI dar cei ce sunt fără pată pe cale au parte de bunăvoința Lui. 21 În mod sigur, cel rău nu va rămâne nepedepsit, dar sămânța celor drepți va fi scăpată. 22 Ca un inel de aur în râtul unui porc, așa este o femeie frumoasă, dar care respinge discernământul*. 23 Dorința celor drepți este numai bine, dar speranța celor răi este mânie. 24 Unul dă cu mână largă și obține mai mult, iar altul, care este zgârcit, sărăcește. 25 Sufletul generos va fi săturat din belșug, și cel ce udă pe alții va fi el însuși udat. 26 Cine păstrează grâul este blestemat de popor, dar pe capul celui ce‑l vinde este binecuvântare. 27 Cel ce urmărește binele, caută bunăvoință, dar cel ce caută răul, acesta va veni la el. 28 Cel ce se încrede în bogățiile lui va cădea, dar cei drepți vor înmuguri ca frunzișul. 29 Cel ce‑și tulbură casa va moșteni vânt, iar nebunul va fi slujitorul celui cu inima înțeleaptă. 30 Rodul celui drept este un pom de viață, și cel înțelept câștigă suflete. 31 Dacă cel drept este răsplătit pe pământ, cu atât mai mult cel rău și păcătos!