Psalm 30 | King James Version Священное Писание, Восточный перевод

Psalm 30 | King James Version
1 A Psalm and Song at the dedication of the house of David. I will extol thee, O LORD; for thou hast lifted me up, and hast not made my foes to rejoice over me. 2 O LORD my God, I cried unto thee, and thou hast healed me. 3 O LORD, thou hast brought up my soul from the grave: thou hast kept me alive, that I should not go down to the pit. 4 Sing unto the LORD, O ye saints of his, and give thanks at the remembrance of his holiness. 5 For his anger endureth but a moment; in his favour is life: weeping may endure for a night, but joy cometh in the morning. 6 And in my prosperity I said, I shall never be moved. 7 LORD, by thy favour thou hast made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face, and I was troubled. 8 I cried to thee, O LORD; and unto the LORD I made supplication. 9 What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth? 10 Hear, O LORD, and have mercy upon me: LORD, be thou my helper. 11 Thou hast turned for me my mourning into dancing: thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness; 12 To the end that my glory may sing praise to thee, and not be silent. O LORD my God, I will give thanks unto thee for ever.

King James Bible (1769). Public Domain. Please note the following exceptions for use and publication in the United Kingdom: Cambridge University Press

Священное Писание, Восточный перевод
1 Дирижёру хора. Песнь Давуда. 2 На Тебя, Вечный, я уповаю; не дай мне быть постыженным никогда; по Своей праведности спаси меня. 3 Услышь меня и поспеши избавить. Будь мне скалой и прибежищем, надёжной крепостью, в которой спасусь. 4 Ты моя скала и крепость; ради имени Своего веди меня и направляй. 5 Высвободи меня из сети, которую расставили для меня, ведь Ты моё прибежище. 6 В Твои руки я отдаю мой дух; избавь меня, Вечный, верный Бог. 7 Ненавижу тех, кто ничтожных идолов чтит; я лишь на Вечного надеюсь. 8 Я возрадуюсь и возликую о милости Твоей, потому что Ты горе моё увидел и узнал о скорби моей души. 9 Ты не отдал меня врагу, но поставил меня на безопасное место. 10 Мне трудно, Вечный! Помилуй меня! Ослабли от скорби глаза мои, душа моя и тело моё. 11 В скорби кончается моя жизнь и годы мои – в стенаниях. Сила моя иссякла из-за моих грехов, и кости мои иссохли. 12 Из-за своих врагов я в презрении у соседей. Для друзей я стал страшилищем; кто увидит меня на улице – убегает. 13 Я забыт ими, словно мёртвый; я – как сосуд разбитый. 14 Слышу я клевету от многих; ужас меня окружил. Они сговариваются против меня: замышляют отнять у меня жизнь. 15 Вечный, на Тебя надеюсь! Я говорю: «Ты мой Бог!» 16 В Твоей руке мои дни; избавь меня от врагов и от тех, кто меня преследует. 17 Да озарит раба Твоего свет лица Твоего; спаси меня по Своей милости. 18 Пусть не постыжусь я, Вечный, что взываю к Тебе. Пусть нечестивые постыдятся и, онемев, сойдут в мир мёртвых. 19 Пусть умолкнут их лживые уста, что дерзко говорят о праведных с гордыней и презрением. 20 Как велики Твои блага, что хранишь Ты для тех, кто Тебя боится, которые даришь у всех на глазах тем, кто ищет у Тебя прибежища! 21 Ты скрываешь их пологом Своего присутствия от козней людских. Ты охраняешь их в Своём жилище от языков сварливых. 22 Хвала Вечному, Который явил мне чудесную милость Свою, когда я был в городе осаждённом. 23 В смятении я думал: «Неужели я от Тебя отлучён?» Но Ты услышал мою молитву, когда я взывал к Тебе. 24 Любите Вечного, благочестивый народ Его! Вечный хранит верных, но сполна воздаёт надменным. 25 Мужайтесь и сердце своё укрепите, все надеющиеся на Вечного.