Psalm 77 | IBS-fordítás (Új Károli) English Standard Version

Psalm 77 | IBS-fordítás (Új Károli)
1 Az éneklõmesternek, Jedutunnak; Aszáfé, zsoltár. 2 Szavamat Istenhez [emelem] és kiáltok; szavamat Istenhez [emelem], hogy figyelmezzen reám. 3 Nyomorúságom idején az Urat keresem; kezem feltartom éjjel szünetlenül; lelkem nem akar vigasztalást bevenni. 4 Istenrõl emlékezem és sóhajtok; róla gondolkodom, de elepedt az én lelkem. Szela. 5 Szemeimet ébren tartod; hánykolódom, de nem szólhatok. 6 Elmélkedem a régi napokról, a hajdankor éveirõl. 7 Megemlékezem éjjel az én énekeimrõl; szívemben elgondolkodom és azt kutatja lelkem: 8 Avagy mindörökké elvet-é az Úr? és nem lesz-é többé jóakaró? 9 Avagy végképen elfogyott-é az õ kegyelme? vagy megszûnik-é igérete nemzedékrõl nemzedékre? 10 Avagy elfelejtkezett-é könyörülni Isten? avagy elzárta-é haragjában az õ irgalmát? Szela. 11 És mondám: Ez az én betegségem, hogy a Fölségesnek jobbja megváltozott. 12 Megemlékezem az Úrnak cselekedeteirõl, sõt megemlékezem hajdani csodáidról; 13 És elmélkedem minden cselekedetedrõl, és tetteidrõl gondolkozom. 14 Oh Isten, a te utad szentséges; kicsoda olyan nagy Isten, mint az Isten? 15 Te vagy az Isten, a ki csodát mívelsz; megmutattad a népek között a te hatalmadat. 16 Megváltottad népedet karoddal a Jákób és a József fiait. Szela. 17 Láttak téged a vizek, oh Isten, láttak téged a vizek és megfélemlének; a mélységek is megrázkódának. 18 A felhõk vizet ömlesztének; megzendülének a fellegek, és a te nyílaid széllyel futkostanak. 19 Mennydörgésed zúgott a forgószélben; villámlásaid megvilágosították a mindenséget; megrázkódott és megindult a föld. 20 Utad a tengeren volt és ösvényed a nagy vizeken; és nyomaid nem látszottak meg. 21 Vezetted mint nyájat, a te népedet, Mózesnek és Áronnak kezével.

Károli Gáspár fordításának revideált változata (1908, Public Domain)

English Standard Version

In the Day of Trouble I Seek the Lord

1 To the choirmaster: according to Jeduthun. A Psalm of Asaph. I cry aloud to God, aloud to God, and he will hear me. 2 In the day of my trouble I seek the Lord; in the night my hand is stretched out without wearying; my soul refuses to be comforted. 3 When I remember God, I moan; when I meditate, my spirit faints. 4 You hold my eyelids open; I am so troubled that I cannot speak. 5 I consider the days of old, the years long ago. 6 I said,* “Let me remember my song in the night; let me meditate in my heart.” Then my spirit made a diligent search: 7 “Will the Lord spurn forever, and never again be favorable? 8 Has his steadfast love forever ceased? Are his promises at an end for all time? 9 Has God forgotten to be gracious? Has he in anger shut up his compassion?” 10 Then I said, “I will appeal to this, to the years of the right hand of the Most High.”* 11 I will remember the deeds of the Lord; yes, I will remember your wonders of old. 12 I will ponder all your work, and meditate on your mighty deeds. 13 Your way, O God, is holy. What god is great like our God? 14 You are the God who works wonders; you have made known your might among the peoples. 15 You with your arm redeemed your people, the children of Jacob and Joseph. 16 When the waters saw you, O God, when the waters saw you, they were afraid; indeed, the deep trembled. 17 The clouds poured out water; the skies gave forth thunder; your arrows flashed on every side. 18 The crash of your thunder was in the whirlwind; your lightnings lighted up the world; the earth trembled and shook. 19 Your way was through the sea, your path through the great waters; yet your footprints were unseen.* 20 You led your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.