Jesaja 24 | IBS-fordítás (Új Károli) English Standard Version

Jesaja 24 | IBS-fordítás (Új Károli)
1 Ímé az Úr megüresíti a földet és elpusztítja azt, és elfordítja színét és elszéleszti lakóit! 2 S olyan lesz a nép, mint a pap; a szolga, mint az õ ura; a szolgáló, mint asszonya; a vevõ, mint az eladó; a kölcsönadó, mint a kölcsönkérõ; a hitelezõ, mint az, a kinek hitelez; 3 Megüresíttetvén megüresíttetik a föld, és elpusztíttatván elpusztíttatik; mert az Úr szólá e beszédet. 4 Gyászol és megromol a föld, elhervad és megromol a földnek kereksége, elhervadnak a föld népének nagyjai. 5 A föld megfertõztetett lakosai alatt, mert áthágták a törvényeket, a rendelést megszegték, megtörték az örök szövetséget. 6 Ezért átok emészti meg a földet, és lakolnak a rajta lakók; ezért megégnek a földnek lakói, és kevés ember marad meg. 7 Gyászol a must, elhervad a szõlõ, és sóhajtnak minden vidám szívûek. 8 Megszünt a dobok vidámsága, elcsöndesült az örvendõk zajgása, a cziterának vídámsága megszünt. 9 Énekléssel nem isznak bort; keserû a részegítõ ital az ívónak; 10 Rommá lõn az álnokság városa, bezároltatott minden ház, senki be nem mehet! 11 Az utczákon panaszkodás hallik a bor miatt; minden öröm alkonyra szállt, a föld vígassága elköltözött. 12 A városban csak pusztaság maradt és rommá zúzatott a kapu. 13 Mert így lesz a föld közepette, a népek között, mint az olajfa megrázásakor, mint mezgérléskor, midõn a szüret elmult. 14 Õk felemelik szavokat, ujjongnak, az Úr nagyságáért rivalgnak a tenger felõl. 15 Ezért dícsérjétek az Urat keleten, a tenger szigetein az Úrnak, Izráel Istenének nevét. 16 A föld szélérõl énekeket hallánk: dicsõség az igaznak! S én mondék: végem van, végem van, jaj nékem! A hitetlenek hitetlenül cselekesznek és hitetlenséggel a hitetlenek hitetlenséget cselekesznek. 17 Rettegés, verem és tõr [vár] rád földnek lakója! 18 És lesz, hogy a ki fut a rettegésnek szavától, verembe esik, és a ki kijõ a verembõl, megfogatik a tõrben, mert az egek csatornái megnyílnak, és megrendülnek a föld oszlopai. 19 Romlással megromol a föld, töréssel összetörik a föld, rengéssel megrendül a föld; 20 Inogva meging a föld, miként a részeg, és meglódul, mint a kaliba, és reá nehezedik bûne és elesik; és nem kél fel többé! 21 És lesz ama napon: meglátogatja az Úr a magasság seregét a magasságban, és a föld királyait a földön: 22 És összegyûjtve összegyûjtetnek gödörbe, mint a foglyok, és bezáratnak tömlöczbe, és sok napok után meglátogattatnak. 23 És elpirul a hold, és megszégyenül a nap, mikor a seregek Ura uralkodik Sion hegyén és Jeruzsálemben: s vénei elõtt dicsõség lészen.

Károli Gáspár fordításának revideált változata (1908, Public Domain)

English Standard Version

Judgment on the Whole Earth

1 Behold, the Lord will empty the earth* and make it desolate, and he will twist its surface and scatter its inhabitants. 2 And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the slave, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so with the borrower; as with the creditor, so with the debtor. 3 The earth shall be utterly empty and utterly plundered; for the Lord has spoken this word. 4 The earth mourns and withers; the world languishes and withers; the highest people of the earth languish. 5 The earth lies defiled under its inhabitants; for they have transgressed the laws, violated the statutes, broken the everlasting covenant. 6 Therefore a curse devours the earth, and its inhabitants suffer for their guilt; therefore the inhabitants of the earth are scorched, and few men are left. 7 The wine mourns, the vine languishes, all the merry-hearted sigh. 8 The mirth of the tambourines is stilled, the noise of the jubilant has ceased, the mirth of the lyre is stilled. 9 No more do they drink wine with singing; strong drink is bitter to those who drink it. 10 The wasted city is broken down; every house is shut up so that none can enter. 11 There is an outcry in the streets for lack of wine; all joy has grown dark; the gladness of the earth is banished. 12 Desolation is left in the city; the gates are battered into ruins. 13 For thus it shall be in the midst of the earth among the nations, as when an olive tree is beaten, as at the gleaning when the grape harvest is done. 14 They lift up their voices, they sing for joy; over the majesty of the Lord they shout from the west.* 15 Therefore in the east* give glory to the Lord; in the coastlands of the sea, give glory to the name of the Lord, the God of Israel. 16 From the ends of the earth we hear songs of praise, of glory to the Righteous One. But I say, “I waste away, I waste away. Woe is me! For the traitors have betrayed, with betrayal the traitors have betrayed.” 17 Terror and the pit and the snare* are upon you, O inhabitant of the earth! 18 He who flees at the sound of the terror shall fall into the pit, and he who climbs out of the pit shall be caught in the snare. For the windows of heaven are opened, and the foundations of the earth tremble. 19 The earth is utterly broken, the earth is split apart, the earth is violently shaken. 20 The earth staggers like a drunken man; it sways like a hut; its transgression lies heavy upon it, and it falls, and will not rise again. 21 On that day the Lord will punish the host of heaven, in heaven, and the kings of the earth, on the earth. 22 They will be gathered together as prisoners in a pit; they will be shut up in a prison, and after many days they will be punished. 23 Then the moon will be confounded and the sun ashamed, for the Lord of hosts reigns on Mount Zion and in Jerusalem, and his glory will be before his elders.