Sprüche 19 | Einheitsübersetzung 2016 Nueva Versión Internacional

Sprüche 19 | Einheitsübersetzung 2016
1 Besser ein Armer, der schuldlos seinen Weg geht, / als einer mit verlogenen Lippen, der ein Tor ist. 2 Schon unvernünftige Begierde ist nicht gut, / und wer hastig rennt, tritt fehl. 3 Die Torheit verdirbt dem Menschen den Weg / und dann grollt sein Herz gegen den HERRN. 4 Besitz vermehrt die Zahl der Freunde, / der Arme aber wird von seinem Freund verlassen. 5 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, / wer Lügen flüstert, wird nicht entrinnen. 6 Viele umschmeicheln den Vornehmen / und jeder will der Freund eines freigebigen Mannes sein. 7 Vom Armen wollen alle seine Brüder nichts wissen, / erst recht bleiben ihm seine Freunde fern. / Er jagt ihren Worten nach - sie gelten nicht mehr. 8 Wer Verstand erwirbt, liebt sich selbst, / wer Einsicht bewahrt, findet sein Glück. 9 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, / wer Lügen flüstert, geht zugrunde. 10 Wohlleben steht dem Toren nicht an, / noch weniger einem Knecht, über Fürsten zu herrschen. 11 Einsicht macht den Menschen langmütig, / sein Ruhm ist es, über Verfehlungen hinwegzugehen. 12 Wie das Knurren des Löwen ist der Zorn des Königs, / doch wie Tau auf dem Gras ist seine Gunst. 13 Ein Unglück für den Vater ist ein törichter Sohn / und wie ein ständig tropfendes Dach das Gezänk einer Frau. 14 Haus und Habe sind das Erbe der Väter, / doch eine verständige Frau kommt vom HERRN. 15 Faulheit versenkt in Schlaf, / ein träger Mensch muss hungern. 16 Wer das Gebot bewahrt, bewahrt sein Leben, / wer Gottes Wege verachtet, ist dem Tod verfallen. 17 Wer Erbarmen hat mit dem Elenden, leiht dem HERRN; / er wird ihm seine Wohltat vergelten. 18 Züchtige deinen Sohn, solange noch Hoffnung ist, / doch lass dich nicht hinreißen, ihn zu töten! 19 Der maßlos Jähzornige muss büßen; / denn willst du schlichten, machst du es noch ärger. 20 Hör auf guten Rat und nimm Zucht an, / damit du weise wirst für die Zukunft! 21 Viele Pläne fasst das Herz des Menschen, / doch nur der Ratschluss des HERRN hat Bestand. 22 Der Mensch wünscht sich Güte, / besser ist ein Armer als ein Betrüger. 23 Die Furcht des HERRN führt zum Leben; / gesättigt geht man zur Ruhe, / von keinem Übel heimgesucht. 24 Greift der Faule mit der Hand in die Schüssel, / bringt er sie nicht einmal zum Mund zurück. 25 Schlägst du den Zuchtlosen, so wird der Unerfahrene klug; / weist man den Verständigen zurecht, gewinnt er Einsicht. 26 Wer den Vater misshandelt, die Mutter wegjagt, / ist ein verkommener, schändlicher Sohn. 27 Lass ab, mein Sohn, auf Mahnung zu hören / und doch von den Worten der Erkenntnis abzuirren! 28 Ein nichtsnutziger Zeuge verspottet das Recht, / der Mund der Frevler schlingt Unheil hinunter. 29 Für die Zuchtlosen stehen Strafen bereit / und Schläge für den Rücken der Toren.

Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift © 2016 Katholische Bibelanstalt GmbH, Stuttgart Alle Rechte vorbehalten. Die Herausgeber sind: (Erz-)Bischöfe Deutschlands, Österreichs, der Schweiz u.a. Herausgebender Verlag: Katholische Bibelanstalt GmbH www.bibelwerk.de

Nueva Versión Internacional
1 Más vale pobre e intachable que necio y embustero. 2 El afán sin conocimiento no vale nada; mucho yerra quien mucho corre. 3 La necedad del hombre le hace perder el rumbo, y para colmo se irrita contra el Señor. 4 Con las riquezas aumentan los amigos, pero al pobre hasta su amigo lo abandona. 5 El testigo falso no quedará sin castigo; el que esparce mentiras no saldrá bien librado. 6 Muchos buscan congraciarse con los poderosos; todos son amigos de quienes reparten regalos. 7 Si al pobre lo aborrecen sus parientes, con más razón lo evitan sus amigos. Aunque los busca suplicante, por ninguna parte los encuentra.* 8 El que adquiere cordura* a sí mismo se ama, y el que retiene el discernimiento prospera. 9 El testigo falso no quedará sin castigo; el que difunde mentiras perecerá. 10 No va bien con el necio vivir entre lujos, y menos con el esclavo gobernar a los príncipes. 11 El buen juicio hace al hombre paciente; su gloria es pasar por alto la ofensa. 12 Rugido de león es la ira del rey; su favor es como rocío sobre el pasto. 13 El hijo necio es la ruina del padre; la mujer pendenciera es gotera constante. 14 La casa y el dinero se heredan de los padres, pero la esposa inteligente es un don del Señor. 15 La pereza conduce al sueño profundo; el holgazán pasará hambre. 16 El que cumple el mandamiento cumple consigo mismo; el que descuida su conducta morirá. 17 Servir al pobre es hacerle un préstamo al Señor; Dios pagará esas buenas acciones. 18 Corrige a tu hijo mientras aún hay esperanza; no te hagas cómplice de su muerte.* 19 El iracundo tendrá que afrontar el castigo; el que intente disuadirlo aumentará su enojo.* 20 Atiende al consejo y acepta la corrección, y llegarás a ser sabio. 21 El corazón humano genera muchos proyectos, pero al final prevalecen los designios del Señor. 22 De todo hombre se espera lealtad.* Más vale ser pobre que mentiroso. 23 El temor del Señor conduce a la vida; da un sueño tranquilo y evita los problemas. 24 El perezoso mete la mano en el plato, pero es incapaz de llevarse el bocado a la boca. 25 Golpea al insolente, y se hará prudente el inexperto; reprende al entendido, y ganará en conocimiento. 26 El que roba a su padre y echa a la calle a su madre es un hijo infame y sinvergüenza. 27 Hijo mío, si dejas de atender a la corrección, te apartarás de las palabras del saber. 28 El testigo corrupto se burla de la justicia, y la boca del malvado engulle maldad. 29 El castigo se dispuso para los insolentes, y los azotes para la espalda de los necios.