Psalm 127 | Einheitsübersetzung 2016 Новий Переклад Українською

Psalm 127 | Einheitsübersetzung 2016

Lied vom Lebensglück

1 Ein Wallfahrtslied. Von Salomo. Wenn nicht der HERR das Haus baut, mühen sich umsonst, die daran bauen. Wenn nicht der HERR die Stadt behütet, wacht umsonst, der sie behütet. 2 Es ist umsonst, dass ihr früh aufsteht und euch spät erst niedersetzt, / um das Brot der Mühsal zu essen; was recht ist, gibt der HERR denen, die er liebt, im Schlaf.* 3 Siehe, ein Erbteil vom HERRN sind Söhne, ein Lohn ist die Frucht des Leibes. 4 Wie Pfeile in der Hand eines Kriegers, so sind Söhne aus den Jahren der Jugend. 5 Selig der Mann, der mit ihnen den Köcher gefüllt hat! / Sie werden nicht zuschanden, wenn sie mit ihren Feinden rechten im Tor.

Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift © 2016 Katholische Bibelanstalt GmbH, Stuttgart Alle Rechte vorbehalten. Die Herausgeber sind: (Erz-)Bischöfe Deutschlands, Österreichs, der Schweiz u.a. Herausgebender Verlag: Katholische Bibelanstalt GmbH www.bibelwerk.de

Новий Переклад Українською
1 Пісня сходження. Блаженний той, хто боїться ГОСПОДА, хто ходить Його шляхами. 2 Ти їстимеш плоди праці рук своїх; блаженний ти і добре тобі! 3 Дружина твоя – немов плодовита лоза в покоях твого дому, діти твої – як віття олив навколо твого столу. 4 Ось так благословенний буде муж, що боїться ГОСПОДА. 5 Нехай благословить тебе ГОСПОДЬ із Сіону, щоб ти міг бачити процвітання* Єрусалима в усі дні життя свого 6 і щоб побачив ти синів своїх синів. Мир над Ізраїлем!