Psalm 88 | Einheitsübersetzung 2016 New International Reader’s Version

Psalm 88 | Einheitsübersetzung 2016

Klage eines Vereinsamten im Angesicht des Todes

1 Ein Lied. Ein Psalm der Korachiter. Für den Chormeister. Nach der Weise Krankheit zu singen. Ein Weisheitslied Hemans, des Esrachiters. 2 HERR, du Gott meiner Rettung, am Tag und in der Nacht schrei ich vor dir. 3 Lass mein Bittgebet vor dein Angesicht kommen, neige dein Ohr meinem Rufen! 4 Denn mit Leid ist meine Seele gesättigt, mein Leben berührt die Totenwelt. 5 Schon zähle ich zu denen, die hinabsteigen in die Grube, bin wie ein Mensch, in dem keine Kraft mehr ist. 6 Ausgestoßen unter den Toten, wie Erschlagene, die im Grab liegen, derer du nicht mehr gedenkst, abgeschnitten sind sie von deiner Hand.* 7 Du brachtest mich in die unterste Grube, in Finsternisse, in Tiefen. 8 Auf mir lastet dein Grimm, mit all deinen Wogen drückst du mich nieder. [Sela]* 9 Entfernt hast du von mir meine Vertrauten, zum Abscheu machtest du mich ihnen. Gefangen bin ich und komm nicht heraus. 10 Mein Auge erlischt vor Elend. Den ganzen Tag, HERR, ruf ich zu dir, ich strecke nach dir meine Hände aus. 11 Wirst du an den Toten Wunder tun, werden Schatten aufstehn, um dir zu danken? [Sela] 12 Erzählt man im Grab von deiner Huld, von deiner Treue im Totenreich? 13 Werden deine Wunder in der Finsternis erkannt, deine Gerechtigkeit im Land des Vergessens? 14 Ich aber, HERR, ich schreie zu dir um Hilfe, am Morgen komme zu dir mein Bittgebet. 15 Warum, HERR, verstößt du mich, verbirgst vor mir dein Angesicht? 16 Elend bin ich, ein Sterbender von Jugend an, ich trage deine Schrecken und erstarre. 17 Über mich fuhr dahin die Glut deines Zorns, deine Schrecken haben mich vernichtet. 18 Sie umfluten mich den ganzen Tag wie Wasser, sie dringen auf mich ein von allen Seiten. 19 Entfernt hast du von mir Freunde und Nachbarn, mein Vertrauter ist nur noch die Finsternis.

Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift © 2016 Katholische Bibelanstalt GmbH, Stuttgart Alle Rechte vorbehalten. Die Herausgeber sind: (Erz-)Bischöfe Deutschlands, Österreichs, der Schweiz u.a. Herausgebender Verlag: Katholische Bibelanstalt GmbH www.bibelwerk.de

New International Reader’s Version

For the director of music. According to mahalath leannoth. A song. A psalm of the Sons of Korah. A maskil of Heman the Ezrahite.

1 LORD, you are the God who saves me. Day and night I cry out to you. 2 Please hear my prayer. Pay attention to my cry for help. 3 I have so many troubles I’m about to die. 4 People think my life is over. I’m like someone who doesn’t have any strength. 5 People treat me as if I were dead. I’m like those who have been killed and are now in the grave. You don’t even remember them anymore. They are cut off from your care. 6 It’s as if you have put me deep down in the grave. It’s as if you have put me in that deep, dark place. 7 Your great anger lies heavy on me. All the waves of your anger have crashed over me. 8 You have taken my closest friends away from me. You have made me sickening to them. I feel trapped and can’t escape. 9 I’m crying so much I can’t see very well. LORD, I call out to you every day. I lift up my hands to you in prayer. 10 Do you do wonderful things for those who are dead? Do their spirits rise up and praise you? 11 Do those who are dead speak about your love? Do those who are in the grave tell how faithful you are? 12 Are your wonderful deeds known in that dark place? Are your holy acts known in that land where the dead are forgotten? 13 LORD, I cry out to you for help. In the morning I pray to you. 14 LORD, why do you say no to me? Why do you turn your face away from me? 15 I’ve been in pain ever since I was young. I’ve been close to death. You have made me suffer terrible things. I have lost all hope. 16 Your great anger has swept over me. Your terrors have destroyed me. 17 All day long they surround me like a flood. They have closed in all around me. 18 You have taken my friends and neighbours away from me. Darkness is my closest friend.