Psalm 82 | Einheitsübersetzung 2016 New International Reader’s Version

Psalm 82 | Einheitsübersetzung 2016

Gottes Gericht über die Götter

1 Ein Psalm Asafs. Gott steht auf in der Gottesversammlung, inmitten der Götter hält er Gericht. 2 Wie lange noch wollt ihr ungerecht richten und die Frevler begünstigen? [Sela] 3 Verhelft zum Recht den Geringen und Waisen, dem Elenden und dem Bedürftigen schafft Gerechtigkeit! 4 Befreit den Geringen und Armen, entreißt sie der Hand der Frevler! 5 Sie erkennen nicht, verstehen nichts, / sie wandeln umher in Finsternis. Alle Grundfesten der Erde wanken. 6 Ich habe gesagt: Ihr seid Götter, ihr alle seid Söhne des Höchsten. 7 Doch nun sollt ihr sterben wie Menschen, sollt stürzen wie einer der Fürsten. 8 Steh auf, Gott, und richte die Erde! Denn alle Nationen werden dein Erbteil sein.

Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift © 2016 Katholische Bibelanstalt GmbH, Stuttgart Alle Rechte vorbehalten. Die Herausgeber sind: (Erz-)Bischöfe Deutschlands, Österreichs, der Schweiz u.a. Herausgebender Verlag: Katholische Bibelanstalt GmbH www.bibelwerk.de

New International Reader’s Version

A psalm of Asaph.

1 God takes his place at the head of a large gathering of leaders. He announces his decisions among them. 2 He says, ‘How long will you stand up for those who aren’t fair to others? How long will you show mercy to sinful people? 3 Stand up for the weak and for children whose fathers have died. Protect the rights of people who are poor or treated badly. 4 Save those who are weak and needy. Save them from the power of sinful people. 5 ‘You leaders don’t know anything. You don’t understand anything. You are in the dark about what is right. Law and order have been destroyed all over the world. 6 ‘I said, “You leaders are like gods. You are all children of the Most High God.” 7 But you will die, like mere human beings. You will die like every other leader.’ 8 God, rise up. Judge the earth. All the nations belong to you.