Hiob 21 | Einheitsübersetzung 2016 English Standard Version

Hiob 21 | Einheitsübersetzung 2016

IJOBS GEGENREDE

Bitte um Geduld

1 Da antwortete Ijob und sprach: 2 Hört, hört doch auf mein Wort, / das wäre mir schon Trost von euch. 3 Ertragt mich, sodass ich reden kann. / Habe ich geredet, dann könnt ihr spotten.* 4 Richte ich an Menschen meine Klage, / habe ich nicht Grund zur Ungeduld? 5 Wendet euch mir zu und erstarrt / und legt die Hand auf den Mund! 6 Denke ich daran, bin ich erschreckt / und Schauder packt meinen Leib.

Glück des Frevlers

7 Warum bleiben Frevler am Leben, / werden alt und stark an Kraft? 8 Ihre Nachkommen stehen fest vor ihnen, / ihre Sprösslinge vor ihren Augen. 9 Ihre Häuser sind in Frieden, ohne Schreck, / die Rute Gottes trifft sie nicht. 10 Ihr Stier bespringt und fehlt nicht, / die Kühe kalben und verwerfen nicht. 11 Wie Schafe treiben sie ihre Kinder aus, / ihre Kleinen tanzen und springen. 12 Sie singen zu Pauke und Harfe, / erfreuen sich am Klang der Flöte, 13 sie bringen hin ihre Tage im Glück / und fahren voll Ruhe hinab ins Totenreich. 14 Und doch sagten sie zu Gott: Weiche von uns! / Deine Wege wollen wir nicht kennen. 15 Was ist der Allmächtige, dass wir ihm dienen, / was nützt es uns, wenn wir uns an ihn wenden? 16 Doch in ihrer Hand liegt nicht das Glück, / der Frevler Denkart ist mir fern. 17 Wie oft erlischt der Frevler Lampe, / kommt Unheil über sie, / teilt er Verderben zu in seinem Zorn? 18 Wie oft werden sie wie Stroh vor dem Wind, / wie Spreu, die der Sturm entführt? 19 Spart Gott sein Unheil auf für dessen Kinder? / Ihm selbst vergelte er, dass er es spürt! 20 Mit eigenen Augen soll er sein Unglück schauen, / vom Grimm des Allmächtigen soll er trinken. 21 Denn was kümmert ihn sein Haus, wenn er dahin ist, / wenn abgeschnitten seiner Monde Zahl?

Trügerischer Trost

22 Darf man Gott Erkenntnis lehren, / ihn, der die Erhabenen richtet? 23 Der eine stirbt in vollem Glück, / ist ganz in Frieden, sorgenfrei. 24 Seine Schenkel sind voll von Fett, / getränkt mit Mark sind seine Knochen. 25 Der andere stirbt mit bitterer Seele / und hat kein Glück genossen. 26 Zusammen liegen sie im Staub / und Gewürm deckt beide zu. 27 Seht, euer Denken kenne ich wohl, / die Ränke, die ihr sinnt gegen mich. 28 Ihr sagt: Wo ist das Haus des Edlen / und wo das Zelt, in dem Frevler wohnen? 29 Habt ihr nie die fahrenden Leute befragt / und nicht ihre Zeichen genau beachtet? 30 Dass am Unglückstag der Böse verschont wird, / weggebracht am Tag des Zorns. 31 Wer hält ihm seinen Lebenswandel vor, / was er getan hat, wer vergilt es ihm? 32 Er aber wird zur Gruft geleitet, / bei seinem Grab hält man die Wacht. 33 Ein Labsal sind für ihn die Schollen des Schachts, / hinter ihm her zieht alle Welt, / vor ihm eine Menge ohne Zahl. 34 Wie wollt ihr mich mit Nichtigem trösten? / Eure Antworten bleiben Betrug.

Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift © 2016 Katholische Bibelanstalt GmbH, Stuttgart Alle Rechte vorbehalten. Die Herausgeber sind: (Erz-)Bischöfe Deutschlands, Österreichs, der Schweiz u.a. Herausgebender Verlag: Katholische Bibelanstalt GmbH www.bibelwerk.de

English Standard Version

Job Replies: The Wicked Do Prosper

1 Then Job answered and said: 2 “Keep listening to my words, and let this be your comfort. 3 Bear with me, and I will speak, and after I have spoken, mock on. 4 As for me, is my complaint against man? Why should I not be impatient? 5 Look at me and be appalled, and lay your hand over your mouth. 6 When I remember, I am dismayed, and shuddering seizes my flesh. 7 Why do the wicked live, reach old age, and grow mighty in power? 8 Their offspring are established in their presence, and their descendants before their eyes. 9 Their houses are safe from fear, and no rod of God is upon them. 10 Their bull breeds without fail; their cow calves and does not miscarry. 11 They send out their little boys like a flock, and their children dance. 12 They sing to the tambourine and the lyre and rejoice to the sound of the pipe. 13 They spend their days in prosperity, and in peace they go down to Sheol. 14 They say to God, ‘Depart from us! We do not desire the knowledge of your ways. 15 What is the Almighty, that we should serve him? And what profit do we get if we pray to him?’ 16 Behold, is not their prosperity in their hand? The counsel of the wicked is far from me. 17 “How often is it that the lamp of the wicked is put out? That their calamity comes upon them? That God* distributes pains in his anger? 18 That they are like straw before the wind, and like chaff that the storm carries away? 19 You say, ‘God stores up their iniquity for their children.’ Let him pay it out to them, that they may know it. 20 Let their own eyes see their destruction, and let them drink of the wrath of the Almighty. 21 For what do they care for their houses after them, when the number of their months is cut off? 22 Will any teach God knowledge, seeing that he judges those who are on high? 23 One dies in his full vigor, being wholly at ease and secure, 24 his pails* full of milk and the marrow of his bones moist. 25 Another dies in bitterness of soul, never having tasted of prosperity. 26 They lie down alike in the dust, and the worms cover them. 27 “Behold, I know your thoughts and your schemes to wrong me. 28 For you say, ‘Where is the house of the prince? Where is the tent in which the wicked lived?’ 29 Have you not asked those who travel the roads, and do you not accept their testimony 30 that the evil man is spared in the day of calamity, that he is rescued in the day of wrath? 31 Who declares his way to his face, and who repays him for what he has done? 32 When he is carried to the grave, watch is kept over his tomb. 33 The clods of the valley are sweet to him; all mankind follows after him, and those who go before him are innumerable. 34 How then will you comfort me with empty nothings? There is nothing left of your answers but falsehood.”