Psalm 122 | Einheitsübersetzung 2016 Bibelen på hverdagsdansk

Psalm 122 | Einheitsübersetzung 2016

Lied zur Wallfahrt nach Jerusalem

1 Ein Wallfahrtslied. Von David. Ich freute mich, als man mir sagte: Zum Haus des HERRN wollen wir gehen. 2 Schon stehen unsere Füße in deinen Toren, Jerusalem: 3 Jerusalem, als Stadt erbaut, die fest in sich gefügt ist. 4 Dorthin zogen die Stämme hinauf, die Stämme des HERRN, / wie es Gebot ist für Israel, den Namen des HERRN zu preisen. 5 Denn dort stehen Throne für das Gericht, die Throne des Hauses David. 6 Erbittet Frieden für Jerusalem! Geborgen seien, die dich lieben. 7 Friede sei in deinen Mauern, Geborgenheit in deinen Häusern! 8 Wegen meiner Brüder und meiner Freunde will ich sagen: In dir sei Friede. 9 Wegen des Hauses des HERRN, unseres Gottes, will ich dir Glück erflehen.

Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift © 2016 Katholische Bibelanstalt GmbH, Stuttgart Alle Rechte vorbehalten. Die Herausgeber sind: (Erz-)Bischöfe Deutschlands, Österreichs, der Schweiz u.a. Herausgebender Verlag: Katholische Bibelanstalt GmbH www.bibelwerk.de

Bibelen på hverdagsdansk

Lovprisning af og bøn for Jerusalem

1 En valfartssang af David. Jeg blev så glad, da jeg hørte, at vi skulle drage til Herrens hus. 2 Nu står vi så endelig her, i porten ind til Jerusalem. 3 Jerusalem er en fantastisk by, tæt pakket med huse og mennesker.* 4 Her mødes Israels stammer, Herrens eget folk, for at takke Herren ifølge Toraens forskrifter. 5 Her står Davids trone, herfra regerer hans kongeslægt. 6 Bed om fred i Jerusalem. Må det gå godt for dem, der elsker byen. 7 Må der være fred inden for murene og tryghed i tårnene. 8 For slægt og venners skyld ønsker jeg fred over Jerusalem. 9 For Herrens helligdoms skyld beder jeg om tryghed for byen.