Psalm 12 | Einheitsübersetzung 2016 La Bible du Semeur

Psalm 12 | Einheitsübersetzung 2016

Der Herr steht auf Seiten der Armen

1 Für den Chormeister. Auf der Achten. Ein Psalm Davids. 2 Hilf doch, HERR, der Fromme ist am Ende, ja, verschwunden sind die Treuen unter den Menschen. 3 Sie reden Lüge, einer zum andern, mit glatter Lippe und doppeltem Herzen reden sie. 4 Der HERR tilge alle glatten Lippen, die Zunge, die Vermessenes redet, 5 die da sagten: Mit unserer Zunge sind wir mächtig, unsere Lippen sind mit uns. - Wer ist Herr über uns? 6 Wegen der Unterdrückung der Schwachen, wegen des Stöhnens der Armen / stehe ich jetzt auf, spricht der HERR, ich bringe Rettung dem, gegen den man wütet.* 7 Die Worte des HERRN sind lautere Worte,/ Silber, geschmolzen im Ofen, von Schlacken gereinigt siebenfach.* 8 Du, HERR, wirst sie behüten, wirst ihn bewahren vor diesem Geschlecht auf immer, 9 auch wenn ringsum Frevler umhergehn und die Gemeinheit groß wird unter den Menschen.

Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift © 2016 Katholische Bibelanstalt GmbH, Stuttgart Alle Rechte vorbehalten. Die Herausgeber sind: (Erz-)Bischöfe Deutschlands, Österreichs, der Schweiz u.a. Herausgebender Verlag: Katholische Bibelanstalt GmbH www.bibelwerk.de

La Bible du Semeur

Dieu tient ses promesses

1 Au chef de chœur, un psaume de David, à chanter avec accompagnement de la harpe à huit cordes*. 2 Au secours, ô Eternel! ╵Il n’y a plus d’homme pieux, on ne peut plus se fier ╵à personne. 3 Chacun trompe son prochain, lui disant des flatteries, la duplicité au cœur. 4 Que l’Eternel extermine ╵ces gens aux lèvres flatteuses et à la langue arrogante. 5 Qu’il retranche ceux qui disent: ╵« Notre langue nous rend forts, nos alliées, ce sont nos lèvres, qui dominerait sur nous? » 6 Mais l’Eternel dit: ╵« A cause des pauvres ╵qui sont opprimés ╵et des démunis ╵qui vont gémissant, maintenant, moi j’interviens pour accorder le salut ╵à ceux qui sont méprisés. » 7 Les paroles du Seigneur, ╵ce sont des paroles pures, c’est de l’argent affiné, sept fois purifié ╵par le feu dans un creuset*. 8 Eternel, toi, tu nous gardes* et tu nous protégeras ╵toujours contre ces individus. 9 Tout autour, des méchants rôdent, la bassesse prédomine ╵parmi les humains.