1A Prayer of Moses, the man of God. Lord, you have been our dwelling place* in all generations.2Before the mountains were brought forth, or ever you had formed the earth and the world, from everlasting to everlasting you are God.3You return man to dust and say, “Return, O children of man!”*4For a thousand years in your sight are but as yesterday when it is past, or as a watch in the night.5You sweep them away as with a flood; they are like a dream, like grass that is renewed in the morning:6in the morning it flourishes and is renewed; in the evening it fades and withers.7For we are brought to an end by your anger; by your wrath we are dismayed.8You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.9For all our days pass away under your wrath; we bring our years to an end like a sigh.10The years of our life are seventy, or even by reason of strength eighty; yet their span* is but toil and trouble; they are soon gone, and we fly away.11Who considers the power of your anger, and your wrath according to the fear of you?12So teach us to number our days that we may get a heart of wisdom.13Return, O Lord! How long? Have pity on your servants!14Satisfy us in the morning with your steadfast love, that we may rejoice and be glad all our days.15Make us glad for as many days as you have afflicted us, and for as many years as we have seen evil.16Let your work be shown to your servants, and your glorious power to their children.17Let the favor* of the Lord our God be upon us, and establish the work of our hands upon us; yes, establish the work of our hands!
Segond 21
La brièveté de la vie humaine
1Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été pour nous un refuge de génération en génération.2Avant que les montagnes soient nées, avant que tu aies créé la terre et le monde, d'éternité en éternité tu es Dieu.3Tu fais retourner les hommes à la poussière et tu leur dis: «Fils d'Adam, retournez à la terre!»4car 1000 ans sont à tes yeux comme la journée* d'hier: elle passe comme le quart de la nuit.5Tu les emportes, semblables à un rêve qui, le matin, passe comme l'herbe:6elle fleurit le matin et elle passe; on la coupe le soir et elle sèche.7Nous sommes consumés par ta colère, et ta fureur nous épouvante.8Tu mets devant toi nos fautes, et ta lumière éclaire nos secrets.9Tous nos jours disparaissent à cause de ta colère; nous voyons nos années s'éteindre comme un soupir.10La durée de notre vie s'élève à 70 ans, et pour les plus robustes à 80 ans, mais l'orgueil qu'ils en tirent n'est que peine et misère, car le temps passe vite et nous nous envolons.11Qui a conscience de la force de ta colère et de ton courroux pour te craindre?12Enseigne-nous à bien compter nos jours, afin que notre cœur parvienne à la sagesse!13Reviens, Eternel! Jusqu'à quand? Aie pitié de tes serviteurs!14Rassasie-nous chaque matin de ta bonté, et nous serons toute notre vie dans la joie et l'allégresse.15Réjouis-nous autant de jours que tu nous as humiliés, autant d'années que nous avons connu le malheur.16Que ton activité soit visible pour tes serviteurs, et ta splendeur pour leurs enfants!17Que la grâce de l'Eternel, notre Dieu, soit sur nous! Affermis l'œuvre de nos mains! Oui, affermis l'œuvre de nos mains!
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.