1To the choirmaster: according to Do Not Destroy. A Miktam* of David. Do you indeed decree what is right, you gods?* Do you judge the children of man uprightly?2No, in your hearts you devise wrongs; your hands deal out violence on earth.3The wicked are estranged from the womb; they go astray from birth, speaking lies.4They have venom like the venom of a serpent, like the deaf adder that stops its ear,5so that it does not hear the voice of charmers or of the cunning enchanter.6O God, break the teeth in their mouths; tear out the fangs of the young lions, O Lord!7Let them vanish like water that runs away; when he aims his arrows, let them be blunted.8Let them be like the snail that dissolves into slime, like the stillborn child who never sees the sun.9Sooner than your pots can feel the heat of thorns, whether green or ablaze, may he sweep them away!*10The righteous will rejoice when he sees the vengeance; he will bathe his feet in the blood of the wicked.11Mankind will say, “Surely there is a reward for the righteous; surely there is a God who judges on earth.”
Segond 21
Condamnation des juges injustes
1Au chef de chœur, sur la mélodie de «Ne détruis pas». Hymne de David.2Est-ce donc en vous taisant que vous rendez la justice? Est-ce ainsi que vous jugez les hommes avec droiture?3Vous commettez volontairement des crimes; dans tout le pays, vous propagez la violence de vos mains.4Les méchants sont pervertis dès le ventre de leur mère, les menteurs s'égarent dès leur naissance.5Ils ont un venin pareil à celui du serpent, ils sont sourds comme la vipère qui ferme son oreille6pour ne pas entendre la voix des charmeurs, du plus habile des magiciens.7O Dieu, brise-leur les dents! Eternel, arrache les mâchoires de ces lions!8Qu'ils disparaissent comme l'eau qui coule, qu'ils ne lancent que des flèches émoussées!9Qu'ils soient pareils à la limace qui fond en avançant, qu'ils ne voient pas le soleil, comme l'enfant mort-né!10Avant que vos marmites ne puissent sentir le feu de broussailles, qu'elles soient vertes ou sèches, le tourbillon les emportera.11Le juste sera dans la joie, car il verra la vengeance; il lavera ses pieds dans le sang des méchants,12et les hommes diront: «Oui, il y a une récompense pour le juste. Oui, il y a un Dieu qui exerce la justice sur la terre.»
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.