Psalm 127 | English Standard Version Segond 21

Psalm 127 | English Standard Version

Unless the Lord Builds the House

1 A Song of Ascents. Of Solomon. Unless the Lord builds the house, those who build it labor in vain. Unless the Lord watches over the city, the watchman stays awake in vain. 2 It is in vain that you rise up early and go late to rest, eating the bread of anxious toil; for he gives to his beloved sleep. 3 Behold, children are a heritage from the Lord, the fruit of the womb a reward. 4 Like arrows in the hand of a warrior are the children* of one’s youth. 5 Blessed is the man who fills his quiver with them! He shall not be put to shame when he speaks with his enemies in the gate.*

The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright ©2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV® Text Edition: 2016. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) is adapted from the Revised Standard Version of the Bible, copyright Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the U.S.A. All rights reserved.

Segond 21

Le foyer que Dieu construit

1 Chant des montées, de Salomon. Si une maison n'est pas construite par l'Eternel, ceux qui la construisent travaillent inutilement; si une ville n'est pas gardée par l'Eternel, celui qui la garde veille inutilement. 2 C'est inutilement que vous vous levez tôt, que vous vous couchez tard et que vous mangez un pain gagné avec peine: il en donne autant à ses bien-aimés pendant leur sommeil. 3 L'héritage que l'Eternel donne, ce sont des fils; les enfants sont une récompense. 4 Les fils qu'un homme a dans sa jeunesse sont pareils à des flèches dans la main d'un guerrier: 5 heureux l'homme qui en a rempli son carquois! Il n'aura pas honte quand il parlera avec des ennemis à la porte de la ville.