1After these things God tested Abraham and said to him, “Abraham!” And he said, “Here I am.”2He said, “Take your son, your only son Isaac, whom you love, and go to the land of Moriah, and offer him there as a burnt offering on one of the mountains of which I shall tell you.”3So Abraham rose early in the morning, saddled his donkey, and took two of his young men with him, and his son Isaac. And he cut the wood for the burnt offering and arose and went to the place of which God had told him.4On the third day Abraham lifted up his eyes and saw the place from afar.5Then Abraham said to his young men, “Stay here with the donkey; I and the boy* will go over there and worship and come again to you.”6And Abraham took the wood of the burnt offering and laid it on Isaac his son. And he took in his hand the fire and the knife. So they went both of them together.7And Isaac said to his father Abraham, “My father!” And he said, “Here I am, my son.” He said, “Behold, the fire and the wood, but where is the lamb for a burnt offering?”8Abraham said, “God will provide for himself the lamb for a burnt offering, my son.” So they went both of them together.9When they came to the place of which God had told him, Abraham built the altar there and laid the wood in order and bound Isaac his son and laid him on the altar, on top of the wood.10Then Abraham reached out his hand and took the knife to slaughter his son.11But the angel of the Lord called to him from heaven and said, “Abraham, Abraham!” And he said, “Here I am.”12He said, “Do not lay your hand on the boy or do anything to him, for now I know that you fear God, seeing you have not withheld your son, your only son, from me.”13And Abraham lifted up his eyes and looked, and behold, behind him was a ram, caught in a thicket by his horns. And Abraham went and took the ram and offered it up as a burnt offering instead of his son.14So Abraham called the name of that place, “The Lord will provide”;* as it is said to this day, “On the mount of the Lord it shall be provided.”*15And the angel of the Lord called to Abraham a second time from heaven16and said, “By myself I have sworn, declares the Lord, because you have done this and have not withheld your son, your only son,17I will surely bless you, and I will surely multiply your offspring as the stars of heaven and as the sand that is on the seashore. And your offspring shall possess the gate of his* enemies,18and in your offspring shall all the nations of the earth be blessed, because you have obeyed my voice.”19So Abraham returned to his young men, and they arose and went together to Beersheba. And Abraham lived at Beersheba.20Now after these things it was told to Abraham, “Behold, Milcah also has borne children to your brother Nahor:21Uz his firstborn, Buz his brother, Kemuel the father of Aram,22Chesed, Hazo, Pildash, Jidlaph, and Bethuel.”23(Bethuel fathered Rebekah.) These eight Milcah bore to Nahor, Abraham’s brother.24Moreover, his concubine, whose name was Reumah, bore Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah.
Segond 21
Mise à l'épreuve d'Abraham
1Après cela, Dieu mit Abraham à l'épreuve. Il lui dit: «Abraham!» Celui-ci répondit: «Me voici!»2Dieu dit: «Prends ton fils unique, celui que tu aimes, Isaac. Va-t'en au pays de Morija et là offre-le en holocauste sur l'une des montagnes que je t'indiquerai.»3Abraham se leva de bon matin, sella son âne et prit avec lui deux serviteurs et son fils Isaac. Il fendit du bois pour l'holocauste et partit pour aller à l'endroit que Dieu lui avait indiqué.4Le troisième jour, Abraham leva les yeux et vit l'endroit de loin.5Il dit à ses serviteurs: «Restez ici avec l'âne. Le jeune homme et moi, nous irons jusque là-bas pour adorer, puis nous reviendrons vers vous.»6Abraham prit le bois pour l'holocauste, le chargea sur son fils Isaac et porta lui-même le feu et le couteau. Ils marchèrent tous les deux ensemble.7Alors Isaac s'adressa à son père Abraham en disant: «Mon père!» Il répondit: «Me voici, mon fils!» Isaac reprit: «Voici le feu et le bois, mais où se trouve l'agneau pour l'holocauste?»8Abraham répondit: «Mon fils, Dieu pourvoira lui-même à l'agneau pour l'holocauste.» Et ils continuèrent à marcher tous les deux ensemble.9Lorsqu'ils furent arrivés à l'endroit que Dieu lui avait indiqué, Abraham y construisit un autel et rangea le bois. Il attacha son fils Isaac et le mit sur l'autel par-dessus le bois.10Puis Abraham tendit la main et prit le couteau pour égorger son fils.11Alors l'ange de l'Eternel l'appela depuis le ciel et dit: «Abraham! Abraham!» Il répondit: «Me voici!»12L'ange dit: «Ne porte pas la main sur l'enfant et ne lui fais rien, car je sais maintenant que tu crains Dieu et que tu ne m'as pas refusé ton fils unique.»13Abraham leva les yeux et vit [derrière lui] un bélier retenu par les cornes dans un buisson. Il alla prendre le bélier et l'offrit en holocauste à la place de son fils.14Abraham donna à cet endroit le nom de Yahvé-Jiré*. C'est pourquoi l'on dit aujourd'hui: «A la montagne de l'Eternel il sera pourvu.»15L'ange de l'Eternel appela une deuxième fois Abraham depuis le ciel.16Il dit: « Je le jure par moi-même – déclaration de l'Eternel –, parce que tu as fait cela et que tu n'as pas refusé ton fils unique,17je te bénirai et je multiplierai ta descendance*: elle sera aussi nombreuse que les étoiles du ciel, pareille au sable qui est au bord de la mer*. De plus, ta descendance possédera les villes de ses ennemis.18Toutes les nations de la terre seront bénies en ta descendance*, parce que tu m'as obéi.»19Abraham retourna vers ses serviteurs. Ils se levèrent et repartirent ensemble à Beer-Shéba. En effet, Abraham habitait à Beer-Shéba.20Après cela, on annonça à Abraham: «Milca a aussi donné des fils à ton frère Nachor:21Uts, son aîné, Buz, son frère, Kemuel, le père d'Aram,22Késed, Hazo, Pildash, Jidlaph et Bethuel.23Bethuel a eu pour fille Rebecca. Voilà les huit fils que Milca a donnés à Nachor, le frère d'Abraham.24Sa concubine, appelée Réuma, a aussi mis au monde Thébach, Gaham, Tahash et Maaca.»
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.