Jesaja 32 | English Standard Version Noua Traducere Românească

Jesaja 32 | English Standard Version

A King Will Reign in Righteousness

1 Behold, a king will reign in righteousness, and princes will rule in justice. 2 Each will be like a hiding place from the wind, a shelter from the storm, like streams of water in a dry place, like the shade of a great rock in a weary land. 3 Then the eyes of those who see will not be closed, and the ears of those who hear will give attention. 4 The heart of the hasty will understand and know, and the tongue of the stammerers will hasten to speak distinctly. 5 The fool will no more be called noble, nor the scoundrel said to be honorable. 6 For the fool speaks folly, and his heart is busy with iniquity, to practice ungodliness, to utter error concerning the Lord, to leave the craving of the hungry unsatisfied, and to deprive the thirsty of drink. 7 As for the scoundrel—his devices are evil; he plans wicked schemes to ruin the poor with lying words, even when the plea of the needy is right. 8 But he who is noble plans noble things, and on noble things he stands.

Complacent Women Warned of Disaster

9 Rise up, you women who are at ease, hear my voice; you complacent daughters, give ear to my speech. 10 In little more than a year you will shudder, you complacent women; for the grape harvest fails, the fruit harvest will not come. 11 Tremble, you women who are at ease, shudder, you complacent ones; strip, and make yourselves bare, and tie sackcloth around your waist. 12 Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine, 13 for the soil of my people growing up in thorns and briers, yes, for all the joyous houses in the exultant city. 14 For the palace is forsaken, the populous city deserted; the hill and the watchtower will become dens forever, a joy of wild donkeys, a pasture of flocks; 15 until the Spirit is poured upon us from on high, and the wilderness becomes a fruitful field, and the fruitful field is deemed a forest. 16 Then justice will dwell in the wilderness, and righteousness abide in the fruitful field. 17 And the effect of righteousness will be peace, and the result of righteousness, quietness and trust* forever. 18 My people will abide in a peaceful habitation, in secure dwellings, and in quiet resting places. 19 And it will hail when the forest falls down, and the city will be utterly laid low. 20 Happy are you who sow beside all waters, who let the feet of the ox and the donkey range free.

The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright ©2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV® Text Edition: 2016. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) is adapted from the Revised Standard Version of the Bible, copyright Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the U.S.A. All rights reserved.

Noua Traducere Românească

Împărăția dreptății

1 Iată, un rege va domni cu dreptate și niște conducători vor stăpâni drept. 2 Fiecare om va fi atunci ca un adăpost împotriva vântului și ca un refugiu în fața furtunii, ca niște pâraie de apă într‑un loc uscat și ca umbra unei stânci mari într‑un ținut ostenit. 3 Atunci ochii celor ce văd nu vor mai fi încețoșați, iar urechile celor ce aud vor lua aminte. 4 Inima celor pripiți va judeca sănătos, iar limba celor bâlbâiți va vorbi repede și clar. 5 Nebunul nu va mai fi numit ales la suflet și ticălosului nu i se va mai spune că este distins. 6 Căci nebunul spune nebunii și inima lui se gândește la nelegiuire: este lipsit de evlavie și spune neadevăruri cu privire la DOMNUL; îl lasă fără hrană pe cel flămând și fără apă pe cel însetat. 7 Mijloacele celui ticălos sunt rele; el face planuri mișelești pentru a‑l distruge pe cel sărac cu minciuni, chiar și atunci când cauza nevoiașului este dreaptă. 8 Dar cel nobil plănuiește lucruri nobile și prin lucruri nobile va sta drept. 9 Femei fără grijă, ridicați‑vă și ascultați glasul meu! Fiice încrezătoare, luați aminte la vorbirea mea! 10 Într‑un an și câteva zile vă veți înfiora, încrezătoarelor! Căci culesul viilor se va opri, culesul fructelor va înceta să mai vină. 11 Tremurați, femei pline de liniște! Înfiorați‑vă, fiice încrezătoare! Dezbrăcați‑vă! Aruncați‑vă hainele și încingeți‑vă coapsele cu haine de jale! 12 Bateți‑vă peste piept și plângeți pentru câmpurile plăcute, pentru vița roditoare 13 și pentru pământul poporului meu pe care cresc spini și mărăcini! Plângeți pentru toate casele de petrecere și pentru această cetate plină de bucurie! 14 Căci fortăreața va fi abandonată, cetatea zgomotoasă va fi părăsită, citadela și turnul de veghe vor deveni vizuini pe vecie, o bucurie pentru măgarii sălbatici și o pășune pentru turme, 15 până va fi turnat peste noi Duhul de sus și pustia va deveni o livadă, iar livada va fi considerată drept o pădure. 16 Atunci judecata va sălășlui în pustie, și dreptatea va locui în livadă. 17 Rodul dreptății va fi pacea, iar urmările dreptății vor fi liniștea și siguranța pe vecie. 18 Poporul meu va locui într‑o locuință a păcii, în lăcașuri sigure și în locuri de odihnă liniștite. 19 Chiar dacă pădurea va cădea sub grindină și cetatea va fi făcută una cu pământul, 20 ferice de voi care semănați de‑a lungul oricărei ape, care lăsați boul și măgarul să pască liberi.