1And Elihu answered and said:2“Do you think this to be just? Do you say, ‘It is my right before God,’3that you ask, ‘What advantage have I? How am I better off than if I had sinned?’4I will answer you and your friends with you.5Look at the heavens, and see; and behold the clouds, which are higher than you.6If you have sinned, what do you accomplish against him? And if your transgressions are multiplied, what do you do to him?7If you are righteous, what do you give to him? Or what does he receive from your hand?8Your wickedness concerns a man like yourself, and your righteousness a son of man.9“Because of the multitude of oppressions people cry out; they call for help because of the arm of the mighty.*10But none says, ‘Where is God my Maker, who gives songs in the night,11who teaches us more than the beasts of the earth and makes us wiser than the birds of the heavens?’12There they cry out, but he does not answer, because of the pride of evil men.13Surely God does not hear an empty cry, nor does the Almighty regard it.14How much less when you say that you do not see him, that the case is before him, and you are waiting for him!15And now, because his anger does not punish, and he does not take much note of transgression,*16Job opens his mouth in empty talk; he multiplies words without knowledge.”
Lutherbibel 2017
Elihus dritte Rede
1Und Elihu hob an und sprach:2Hältst du das für recht, nennst du das »meine Gerechtigkeit vor Gott«,3dass du sprichst: »Was nützt sie mir? Was habe ich davon, dass ich nicht sündige?«4Ich will dir antworten ein Wort und deinen Freunden mit dir.5Schau gen Himmel und sieh; und schau die Wolken an hoch über dir!6Sündigst du, was kannst du ihm schaden? Und wenn deine Missetaten viel sind, was kannst du ihm tun?7Und wenn du gerecht wärst, was kannst du ihm geben oder was wird er von deinen Händen nehmen?8Nur einem Menschen wie dir kann deine Bosheit etwas tun und einem Menschenkind deine Gerechtigkeit.9Man schreit, dass viel Gewalt geschieht, und ruft um Hilfe vor dem Arm der Großen;10aber man fragt nicht: »Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Lobgesänge gibt in der Nacht,11der uns klüger macht als die Tiere auf Erden und weiser als die Vögel unter dem Himmel?«12Da schreien sie über den Hochmut der Bösen, doch er erhört sie nicht.13Denn Gott wird Nichtiges nicht erhören, und der Allmächtige wird es nicht ansehen.14Nun gar, wenn du sprichst, du könntest ihn nicht sehen – der Rechtsstreit liegt ihm vor, harre nur seiner!15Aber nun, da sein Zorn nicht heimsucht und er sich um Frevel nicht viel kümmert,16sperrt Hiob seinen Mund auf zu eitlem Gerede und macht viele Worte ohne Verstand.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.