To the choirmaster: with stringed instruments. A Psalm of David.
1Answer me when I call, O God of my righteousness! You have given me relief when I was in distress. Be gracious to me and hear my prayer!2O men,* how long shall my honor be turned into shame? How long will you love vain words and seek after lies? Selah3But know that the LORD has set apart the godly for himself; the LORD hears when I call to him.4Be angry,* and do not sin; ponder in your own hearts on your beds, and be silent. Selah5Offer right sacrifices, and put your trust in the LORD.6There are many who say, “Who will show us some good? Lift up the light of your face upon us, O LORD!”7You have put more joy in my heart than they have when their grain and wine abound.8In peace I will both lie down and sleep; for you alone, O LORD, make me dwell in safety.
Louis Segond 1910
1Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume de David.2Quand je crie, réponds-moi, Dieu de ma justice! Quand je suis dans la détresse, sauve-moi! Aie pitié de moi, écoute ma prière!3Fils des hommes, jusques à quand ma gloire sera-t-elle outragée? Jusques à quand aimerez-vous la vanité, Chercherez-vous le mensonge? -Pause.4Sachez que l'Éternel s'est choisi un homme pieux; L'Éternel entend, quand je crie à lui.5Tremblez, et ne péchez point; Parlez en vos coeurs sur votre couche, puis taisez-vous. -Pause.6Offrez des sacrifices de justice, Et confiez-vous à l'Éternel.7Plusieurs disent: Qui nous fera voir le bonheur? Fais lever sur nous la lumière de ta face, ô Éternel!8Tu mets dans mon coeur plus de joie qu'ils n'en ont Quand abondent leur froment et leur moût.9Je me couche et je m'endors en paix, Car toi seul, ô Éternel! tu me donnes la sécurité dans ma demeure.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.