1I love the LORD, because he has heard my voice and my pleas for mercy.2Because he inclined his ear to me, therefore I will call on him as long as I live.3The snares of death encompassed me; the pangs of Sheol laid hold on me; I suffered distress and anguish.4Then I called on the name of the LORD: “O LORD, I pray, deliver my soul!”5Gracious is the LORD, and righteous; our God is merciful.6The LORD preserves the simple; when I was brought low, he saved me.7Return, O my soul, to your rest; for the LORD has dealt bountifully with you.8For you have delivered my soul from death, my eyes from tears, my feet from stumbling;9I will walk before the LORD in the land of the living.10I believed, even when* I spoke: “I am greatly afflicted”;11I said in my alarm, “All mankind are liars.”12What shall I render to the LORD for all his benefits to me?13I will lift up the cup of salvation and call on the name of the LORD,14I will pay my vows to the LORD in the presence of all his people.15Precious in the sight of the LORD is the death of his saints.16O LORD, I am your servant; I am your servant, the son of your maidservant. You have loosed my bonds.17I will offer to you the sacrifice of thanksgiving and call on the name of the LORD.18I will pay my vows to the LORD in the presence of all his people,19in the courts of the house of the LORD, in your midst, O Jerusalem. Praise the LORD!
Louis Segond 1910
1J'aime l'Éternel, car il entend Ma voix, mes supplications;2Car il a penché son oreille vers moi; Et je l'invoquerai toute ma vie.3Les liens de la mort m'avaient environné, Et les angoisses du sépulcre m'avaient saisi; J'étais en proie à la détresse et à la douleur.4Mais j'invoquerai le nom de l'Éternel: O Éternel, sauve mon âme!5L'Éternel est miséricordieux et juste, Notre Dieu est plein de compassion;6L'Éternel garde les simples; J'étais malheureux, et il m'a sauvé.7Mon âme, retourne à ton repos, Car l'Éternel t'a fait du bien.8Oui, tu as délivré mon âme de la mort, Mes yeux des larmes, Mes pieds de la chute.9Je marcherai devant l'Éternel, Sur la terre des vivants.10J'avais confiance, lorsque je disais: Je suis bien malheureux!11Je disais dans mon angoisse: Tout homme est trompeur.12Comment rendrai-je à l'Éternel Tous ses bienfaits envers moi?13J'élèverai la coupe des délivrances, Et j'invoquerai le nom de l'Éternel;14J'accomplirai mes voeux envers l'Éternel, En présence de tout son peuple.15Elle a du prix aux yeux de l'Éternel, La mort de ceux qui l'aiment.16Écoute-moi, ô Éternel! car je suis ton serviteur, Ton serviteur, fils de ta servante. Tu as détaché mes liens.17Je t'offrirai un sacrifice d'actions de grâces, Et j'invoquerai le nom de l'Éternel;18J'accomplirai mes voeux envers l'Éternel, En présence de tout son peuple,19Dans les parvis de la maison de l'Éternel, Au milieu de toi, Jérusalem! Louez l'Éternel!
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.