Psalm 102 | English Standard Version Louis Segond 1910

Psalm 102 | English Standard Version

Do Not Hide Your Face from Me

A Prayer of one afflicted, when he is faint and pours out his complaint before the Lord.

1 Hear my prayer, O LORD; let my cry come to you! 2 Do not hide your face from me in the day of my distress! Incline your ear to me; answer me speedily in the day when I call! 3 For my days pass away like smoke, and my bones burn like a furnace. 4 My heart is struck down like grass and has withered; I forget to eat my bread. 5 Because of my loud groaning my bones cling to my flesh. 6 I am like a desert owl of the wilderness, like an owl* of the waste places; 7 I lie awake; I am like a lonely sparrow on the housetop. 8 All the day my enemies taunt me; those who deride me use my name for a curse. 9 For I eat ashes like bread and mingle tears with my drink, 10 because of your indignation and anger; for you have taken me up and thrown me down. 11 My days are like an evening shadow; I wither away like grass. 12 But you, O LORD, are enthroned forever; you are remembered throughout all generations. 13 You will arise and have pity on Zion; it is the time to favor her; the appointed time has come. 14 For your servants hold her stones dear and have pity on her dust. 15 Nations will fear the name of the LORD, and all the kings of the earth will fear your glory. 16 For the LORD builds up Zion; he appears in his glory; 17 he regards the prayer of the destitute and does not despise their prayer. 18 Let this be recorded for a generation to come, so that a people yet to be created may praise the LORD: 19 that he looked down from his holy height; from heaven the LORD looked at the earth, 20 to hear the groans of the prisoners, to set free those who were doomed to die, 21 that they may declare in Zion the name of the LORD, and in Jerusalem his praise, 22 when peoples gather together, and kingdoms, to worship the LORD. 23 He has broken my strength in midcourse; he has shortened my days. 24 “O my God,” I say, “take me not away in the midst of my days— you whose years endure throughout all generations!” 25 Of old you laid the foundation of the earth, and the heavens are the work of your hands. 26 They will perish, but you will remain; they will all wear out like a garment. You will change them like a robe, and they will pass away, 27 but you are the same, and your years have no end. 28 The children of your servants shall dwell secure; their offspring shall be established before you.

The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright ©2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV® ESV Text Edition: 2025. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) is adapted from the Revised Standard Version of the Bible, copyright Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the U.S.A. All rights reserved.

Louis Segond 1910
1 Prière d'un malheureux, lorsqu'il est abattu et qu'il répand sa plainte devant l'Éternel. 2 Éternel, écoute ma prière, Et que mon cri parvienne jusqu'à toi! 3 Ne me cache pas ta face au jour de ma détresse! Incline vers moi ton oreille quand je crie! Hâte-toi de m'exaucer! 4 Car mes jours s'évanouissent en fumée, Et mes os sont enflammés comme un tison. 5 Mon coeur est frappé et se dessèche comme l'herbe; J'oublie même de manger mon pain. 6 Mes gémissements sont tels Que mes os s'attachent à ma chair. 7 Je ressemble au pélican du désert, Je suis comme le chat-huant des ruines; 8 Je n'ai plus de sommeil, et je suis Comme l'oiseau solitaire sur un toit. 9 Chaque jour mes ennemis m'outragent, Et c'est par moi que jurent mes adversaires en fureur. 10 Je mange la poussière au lieu de pain, Et je mêle des larmes à ma boisson, 11 A cause de ta colère et de ta fureur; Car tu m'as soulevé et jeté au loin. 12 Mes jours sont comme l'ombre à son déclin, Et je me dessèche comme l'herbe. 13 Mais toi, Éternel! tu règnes à perpétuité, Et ta mémoire dure de génération en génération. 14 Tu te lèveras, tu auras pitié de Sion; Car le temps d'avoir pitié d'elle, Le temps fixé est à son terme; 15 Car tes serviteurs en aiment les pierres, Ils en chérissent la poussière. 16 Alors les nations craindront le nom de l'Éternel, Et tous les rois de la terre ta gloire. 17 Oui, l'Éternel rebâtira Sion, Il se montrera dans sa gloire. 18 Il est attentif à la prière du misérable, Il ne dédaigne pas sa prière. 19 Que cela soit écrit pour la génération future, Et que le peuple qui sera créé célèbre l'Éternel! 20 Car il regarde du lieu élevé de sa sainteté; Du haut des cieux l'Éternel regarde sur la terre, 21 Pour écouter les gémissements des captifs, Pour délivrer ceux qui vont périr, 22 Afin qu'ils publient dans Sion le nom de l'Éternel, Et ses louanges dans Jérusalem, 23 Quand tous les peuples s'assembleront, Et tous les royaumes, pour servir l'Éternel. 24 Il a brisé ma force dans la route, Il a abrégé mes jours. 25 Je dis: Mon Dieu, ne m'enlève pas au milieu de mes jours, Toi, dont les années durent éternellement! 26 Tu as anciennement fondé la terre, Et les cieux sont l'ouvrage de tes mains. 27 Ils périront, mais tu subsisteras; Ils s'useront tous comme un vêtement; Tu les changeras comme un habit, et ils seront changés. 28 Mais toi, tu restes le même, Et tes années ne finiront point. 29 Les fils de tes serviteurs habiteront leur pays, Et leur postérité s'affermira devant toi.