Sprüche 22 | English Standard Version Louis Segond 1910

Sprüche 22 | English Standard Version
1 A good name is to be chosen rather than great riches, and favor is better than silver or gold. 2 The rich and the poor meet together; the LORD is the Maker of them all. 3 The prudent sees danger and hides himself, but the simple go on and suffer for it. 4 The reward for humility and fear of the LORD is riches and honor and life.* 5 Thorns and snares are in the way of the crooked; whoever guards his soul will keep far from them. 6 Train up a child in the way he should go; even when he is old he will not depart from it. 7 The rich rules over the poor, and the borrower is the slave of the lender. 8 Whoever sows injustice will reap calamity, and the rod of his fury will fail. 9 Whoever has a bountiful* eye will be blessed, for he shares his bread with the poor. 10 Drive out a scoffer, and strife will go out, and quarreling and abuse will cease. 11 He who loves purity of heart, and whose speech is gracious, will have the king as his friend. 12 The eyes of the LORD keep watch over knowledge, but he overthrows the words of the traitor. 13 The sluggard says, “There is a lion outside! I shall be killed in the streets!” 14 The mouth of forbidden* women is a deep pit; he with whom the LORD is angry will fall into it. 15 Folly is bound up in the heart of a child, but the rod of discipline drives it far from him. 16 Whoever oppresses the poor to increase his own wealth, or gives to the rich, will only come to poverty.

Words of the Wise

17 Incline your ear, and hear the words of the wise, and apply your heart to my knowledge, 18 for it will be pleasant if you keep them within you, if all of them are ready on your lips. 19 That your trust may be in the LORD, I have made them known to you today, even to you. 20 Have I not written for you thirty sayings of counsel and knowledge, 21 to make you know what is right and true, that you may give a true answer to those who sent you? 22 Do not rob the poor, because he is poor, or crush the afflicted at the gate, 23 for the LORD will plead their cause and rob of life those who rob them. 24 Make no friendship with a man given to anger, nor go with a wrathful man, 25 lest you learn his ways and entangle yourself in a snare. 26 Be not one of those who give pledges, who put up security for debts. 27 If you have nothing with which to pay, why should your bed be taken from under you? 28 Do not move the ancient landmark that your fathers have set. 29 Do you see a man skillful in his work? He will stand before kings; he will not stand before obscure men.

The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright ©2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV® ESV Text Edition: 2025. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) is adapted from the Revised Standard Version of the Bible, copyright Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the U.S.A. All rights reserved.

Louis Segond 1910
1 La réputation est préférable à de grandes richesses, Et la grâce vaut mieux que l'argent et que l'or. 2 Le riche et le pauvre se rencontrent; C'est l'Éternel qui les a faits l'un et l'autre. 3 L'homme prudent voit le mal et se cache, Mais les simples avancent et sont punis. 4 Le fruit de l'humilité, de la crainte de l'Éternel, C'est la richesse, la gloire et la vie. 5 Des épines, des pièges sont sur la voie de l'homme pervers; Celui qui garde son âme s'en éloigne. 6 Instruis l'enfant selon la voie qu'il doit suivre; Et quand il sera vieux, il ne s'en détournera pas. 7 Le riche domine sur les pauvres, Et celui qui emprunte est l'esclave de celui qui prête. 8 Celui qui sème l'iniquité moissonne l'iniquité, Et la verge de sa fureur disparaît. 9 L'homme dont le regard est bienveillant sera béni, Parce qu'il donne de son pain au pauvre. 10 Chasse le moqueur, et la querelle prendra fin; Les disputes et les outrages cesseront. 11 Celui qui aime la pureté du coeur, Et qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami. 12 Les yeux de l'Éternel gardent la science, Mais il confond les paroles du perfide. 13 Le paresseux dit: Il y a un lion dehors! Je serai tué dans les rues! 14 La bouche des étrangères est une fosse profonde; Celui contre qui l'Éternel est irrité y tombera. 15 La folie est attachée au coeur de l'enfant; La verge de la correction l'éloignera de lui. 16 Opprimer le pauvre pour augmenter son bien, C'est donner au riche pour n'arriver qu'à la disette. 17 Prête l'oreille, et écoute les paroles des sages; Applique ton coeur à ma science. 18 Car il est bon que tu les gardes au dedans de toi, Et qu'elles soient toutes présentes sur tes lèvres. 19 Afin que ta confiance repose sur l'Éternel, Je veux t'instruire aujourd'hui, oui, toi. 20 N'ai-je pas déjà pour toi mis par écrit Des conseils et des réflexions, 21 Pour t'enseigner des choses sûres, des paroles vraies, Afin que tu répondes par des paroles vraies à celui qui t'envoie? 22 Ne dépouille pas le pauvre, parce qu'il est pauvre, Et n'opprime pas le malheureux à la porte; 23 Car l'Éternel défendra leur cause, Et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés. 24 Ne fréquente pas l'homme colère, Ne va pas avec l'homme violent, 25 De peur que tu ne t'habitues à ses sentiers, Et qu'ils ne deviennent un piège pour ton âme. 26 Ne sois pas parmi ceux qui prennent des engagements, Parmi ceux qui cautionnent pour des dettes; 27 Si tu n'as pas de quoi payer, Pourquoi voudrais-tu qu'on enlève ton lit de dessous toi? 28 Ne déplace pas la borne ancienne, Que tes pères ont posée. 29 Si tu vois un homme habile dans son ouvrage, Il se tient auprès des rois; Il ne se tient pas auprès des gens obscurs.