1To the choirmaster: according to Lilies. A Maskil* of the Sons of Korah; a love song. My heart overflows with a pleasing theme; I address my verses to the king; my tongue is like the pen of a ready scribe.2You are the most handsome of the sons of men; grace is poured upon your lips; therefore God has blessed you forever.3Gird your sword on your thigh, O mighty one, in your splendor and majesty!4In your majesty ride out victoriously for the cause of truth and meekness and righteousness; let your right hand teach you awesome deeds!5Your arrows are sharp in the heart of the king’s enemies; the peoples fall under you.6Your throne, O God, is forever and ever. The scepter of your kingdom is a scepter of uprightness;7you have loved righteousness and hated wickedness. Therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness beyond your companions;8your robes are all fragrant with myrrh and aloes and cassia. From ivory palaces stringed instruments make you glad;9daughters of kings are among your ladies of honor; at your right hand stands the queen in gold of Ophir.10Hear, O daughter, and consider, and incline your ear: forget your people and your father’s house,11and the king will desire your beauty. Since he is your lord, bow to him.12The people* of Tyre will seek your favor with gifts, the richest of the people.*13All glorious is the princess in her chamber, with robes interwoven with gold.14In many-colored robes she is led to the king, with her virgin companions following behind her.15With joy and gladness they are led along as they enter the palace of the king.16In place of your fathers shall be your sons; you will make them princes in all the earth.17I will cause your name to be remembered in all generations; therefore nations will praise you forever and ever.
Библия, ревизирано издание
Величието на Царя и красотата на невястата Му
1(По слав. 44.) За първия певец, по Криновете*, псалом за Кореевите синове. Поучение. Песен на любовта. От сърцето ми извира блага дума. Аз разказвам делата си на Царя; езикът ми е перо на бързописец.2Ти си по-красив от човешките синове; на устата Ти се изля благодат; затова Те благослови Бог довека.3Препаши меча Си на бедрото Си, Силни, славата Си и величието Си;4и във величието Си язди победоносно в полза на истината и кротостта, и правдата; и Твоята десница ще Те предвожда към чудни неща.5Стрелите Ти са остри, забиват се в сърцата на царските врагове; племена падат пред Тебе.6Твоят престол, Боже, е до вечни векове; скиптърът на Твоето царство е скиптър на правота.7Възлюбил си правда и си намразил нечестие; затова, Боже, Твоят Бог Те е помазал с миро на радост повече от Твоите събратя.8На смирна и алое, и касия миришат всичките Ти дрехи; от слоново-костни палати струнните инструменти Те развеселиха.9Царски дъщери има между Твоите почтени жени; отдясно Ти е поставена царицата в офирско злато.10Слушай, дъще, и виж, и приклони ухото си; забрави и народа си, и бащиния си дом;11така Царят ще пожелае твоята красота; защото Той е господарят ти; и ти Му се поклони.12И тирската дъщеря, даже и богатите от народа и, ще търсят благоволението Ти с подаръци.13Всеславна е царската дъщеря във вътрешността на палата; облеклото и е златотъкано.14Ще я доведат при Царя с везани дрехи; нейните другарки, девиците, които я следват, ще Ти бъдат доведени –15с веселие и радост ще бъдат доведени; ще влязат в царския палат.16Вместо бащите Ти ще бъдат децата Ти, които ще поставиш за князе по цялата земя.17Ще направя името Ти да се помни през всички поколения; затова племената ще Те възхваляват до вечни векове.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.