1So put away all malice and all deceit and hypocrisy and envy and all slander.2Like newborn infants, long for the pure spiritual milk, that by it you may grow up into salvation—3if indeed you have tasted that the Lord is good.4As you come to him, a living stone rejected by men but in the sight of God chosen and precious,5you yourselves like living stones are being built up as a spiritual house, to be a holy priesthood, to offer spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ.6For it stands in Scripture: “Behold, I am laying in Zion a stone, a cornerstone chosen and precious, and whoever believes in him will not be put to shame.”7So the honor is for you who believe, but for those who do not believe, “The stone that the builders rejected has become the cornerstone,”*8and “A stone of stumbling, and a rock of offense.” They stumble because they disobey the word, as they were destined to do.9But you are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, a people for his own possession, that you may proclaim the excellencies of him who called you out of darkness into his marvelous light.10Once you were not a people, but now you are God’s people; once you had not received mercy, but now you have received mercy.11Beloved, I urge you as sojourners and exiles to abstain from the passions of the flesh, which wage war against your soul.12Keep your conduct among the Gentiles honorable, so that when they speak against you as evildoers, they may see your good deeds and glorify God on the day of visitation.
Submission to Authority
13Be subject for the Lord’s sake to every human institution,* whether it be to the emperor* as supreme,14or to governors as sent by him to punish those who do evil and to praise those who do good.15For this is the will of God, that by doing good you should put to silence the ignorance of foolish people.16Live as people who are free, not using your freedom as a cover-up for evil, but living as servants* of God.17Honor everyone. Love the brotherhood. Fear God. Honor the emperor.18Servants, be subject to your masters with all respect, not only to the good and gentle but also to the unjust.19For this is a gracious thing, when, mindful of God, one endures sorrows while suffering unjustly.20For what credit is it if, when you sin and are beaten for it, you endure? But if when you do good and suffer for it you endure, this is a gracious thing in the sight of God.21For to this you have been called, because Christ also suffered for you, leaving you an example, so that you might follow in his steps.22He committed no sin, neither was deceit found in his mouth.23When he was reviled, he did not revile in return; when he suffered, he did not threaten, but continued entrusting himself to him who judges justly.24He himself bore our sins in his body on the tree, that we might die to sin and live to righteousness. By his wounds you have been healed.25For you were straying like sheep, but have now returned to the Shepherd and Overseer of your souls.
Библия, ревизирано издание
Божият дом и Божият народ
1И така, като отхвърлите всяка злоба, всяко лукавство, лицемерие, завист и всяко одумване,2пожелавайте като новородени младенци чистото духовно мляко, за да пораснете чрез него към спасение,3ако сте опитали, „че Господ е благ“;4при Когото, като идвате като при жив камък, отхвърлен от човеците, но от Бога избран и скъпоценен,5и вие като живи камъни се съграждате в духовен дом, за да станете свято свещенство, да принасяте духовни жертви, благоприятни на Бога чрез Исус Христос.6Защото е писано в Писанието: „Ето, полагам в Сион крайъгълен камък, избран, скъпоценен; и който вярва в Него, няма да се посрами.“7И така, за вас, които вярвате, Той е скъпоценност, а на тези, които не вярват – „Камъкът, който отхвърлиха зидарите, Той стана глава на ъгъла,“8и „Камъкът, о който да се спъват, и канара, в която да се съблазняват;“ защото се спъват о словото и са непокорни, за което бяха и определени.9Вие обаче сте избран род, царско свещенство, свят народ, народ, който Бог придоби, за да възвестява превъзходствата на Този, Който ви призова от тъмнината в Своята чудесна светлина;10вие, които някога не бяхте народ, а сега сте Божий народ, не бяхте придобили милост, а сега сте придобили.
Задълженията към властниците
11Възлюбени, умолявам ви, като пришълци и чужденци на света, да се въздържате от плътски страсти, които воюват против душата;12да живеете благоприлично между езичниците, така че заради това, за което ви одумват като злотворци, да прославят Бога във времето, когато ще ги посети, понеже виждат добрите ви дела.13Покорявайте се заради Господа на всяка човешка власт, било на царя като върховен владетел,14било на управителите като пратеници от него, за да наказват злотворците и за похвала на добротворците.15Защото това е Божията воля, като правите добро, да затваряте устата на невежите и глупави човеци;16като свободни, обаче, не употребяващи свободата за покривало на злото, но като Божии слуги.17Почитайте всички; обичайте братството; от Бога се бойте, царя почитайте.
Примерът на Христовото страдание
18Слуги, покорявайте се на господарите си с пълен страх, не само на добрите и кротките, но и на опърничавите;19защото това е благоугодно, ако някой от съзнанието за Бога претърпява скръб, като страда несправедливо.20Защото каква похвала, ако понасяте търпеливо, когато ви бият за престъпленията ви? Но когато вършите добро и страдате, ако понасяте търпеливо, това е угодно пред Бога.21Защото и за това сте призовани; понеже и Христос пострада за вас и ви остави пример да вървите по Неговите стъпки;22Който грях не е сторил, нито се е намерило лукавство в устата Му;23Който, когато Го хулеха, с хула не отвръщаше; когато страдаше, не заплашваше; а предаваше делото Си на Този, Който съди справедливо;24Който сам понесе в тялото Си нашите грехове на дървото, така че като сме умрели за греховете, да живеем за правдата; с Чиито рани вие оздравяхте.25Защото като овце блуждаехте, но сега се върнахте при Пастира и Епископа на душите ви.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.