Psalm 49 | 中文和合本(简体) Nuova Riveduta 2006

Psalm 49 | 中文和合本(简体)
1 ( 可 拉 後 裔 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 万 民 哪 , 你 们 都 当 听 这 话 ! 世 上 一 切 的 居 民 , 2 无 论 上 流 下 流 , 富 足 贫 穷 , 都 当 留 心 听 ! 3 我 口 要 说 智 慧 的 言 语 ; 我 心 要 想 通 达 的 道 理 。 4 我 要 侧 耳 听 比 喻 , 用 琴 解 谜 语 。 5 在 患 难 的 日 子 , 奸 恶 随 我 脚 跟 , 四 面 环 绕 我 , 我 何 必 惧 怕 ? 6 那 些 倚 仗 财 货 自 夸 钱 财 多 的 人 , 7 一 个 也 无 法 赎 自 己 的 弟 兄 , 也 不 能 替 他 将 赎 价 给   神 , 8 叫 他 长 远 活 着 , 不 见 朽 坏 ; 因 为 赎 他 生 命 的 价 值 极 贵 , 只 可 永 远 罢 休 。 9 a 10 他 必 见 智 慧 人 死 , 又 见 愚 顽 人 和 畜 类 人 一 同 灭 亡 , 将 他 们 的 财 货 留 给 别 人 。 11 他 们 心 里 思 想 : 他 们 的 家 室 必 永 存 , 住 宅 必 留 到 万 代 ; 他 们 以 自 己 的 名 称 自 己 的 地 。 12 但 人 居 尊 贵 中 不 能 长 久 , 如 同 死 亡 的 畜 类 一 样 。 13 他 们 行 的 这 道 本 为 自 己 的 愚 昧 ; 但 他 们 以 後 的 人 还 佩 服 他 们 的 话 语 。 ( 细 拉 ) 14 他 们 如 同 羊 群 派 定 下 阴 间 ; 死 亡 必 作 他 们 的 牧 者 。 到 了 早 晨 , 正 直 人 必 管 辖 他 们 ; 他 们 的 美 容 必 被 阴 间 所 灭 , 以 致 无 处 可 存 。 15 只 是   神 必 救 赎 我 的 灵 魂 脱 离 阴 间 的 权 柄 , 因 他 必 收 纳 我 。 ( 细 拉 ) 16 见 人 发 财 、 家 室 增 荣 的 时 候 , 你 不 要 惧 怕 ; 17 因 为 , 他 死 的 时 候 甚 麽 也 不 能 带 去 ; 他 的 荣 耀 不 能 随 他 下 去 。 18 他 活 着 的 时 候 , 虽 然 自 夸 为 有 福 ( 你 若 利 己 , 人 必 夸 奖 你 ) ; 19 他 仍 必 归 到 他 历 代 的 祖 宗 那 里 , 永 不 见 光 。 20 人 在 尊 贵 中 而 不 醒 悟 , 就 如 死 亡 的 畜 类 一 样 。

Public Domain

Nuova Riveduta 2006

Futilità delle ricchezze

1 Al direttore del coro. Dei figli di Core. Salmo. Ascoltate, popoli tutti; porgete orecchio, abitanti del mondo, 2 plebei e nobili, ricchi e poveri tutti insieme. 3 La mia bocca dirà parole sagge, il mio cuore mediterà pensieri intelligenti. 4 Io presterò orecchio a un proverbio, canterò sulla cetra il mio enigma. 5 Perché temere nei giorni funesti, quando mi circonda la malvagità dei miei avversari? 6 Essi hanno fiducia nei loro beni e si vantano della loro grande ricchezza, 7 ma nessun uomo può riscattare il fratello, né pagare a Dio il prezzo del suo riscatto. 8 Il riscatto dell’anima sua è troppo alto e il denaro sarà sempre insufficiente, 9 perché essa viva in eterno ed eviti di vedere la tomba. 10 Infatti la vedrà: i sapienti muoiono; lo stolto e l’ignorante periscono tutti e lasciano ad altri le loro ricchezze. 11 Pensano che le loro case dureranno per sempre e che le loro abitazioni siano eterne; perciò danno i loro nomi alle terre. 12 Ma anche tenuto in grande onore, l’uomo non dura; egli è simile alle bestie che periscono. 13 Questo loro modo di comportarsi è follia; eppure i loro successori approvano i loro discorsi. [Pausa] 14 Sono cacciati come pecore nel soggiorno dei morti; la morte è il loro pastore; e al mattino gli uomini retti li calpestano. La loro gloria deve consumarsi nel soggiorno dei morti e non avrà altra dimora. 15 Ma Dio riscatterà l’anima mia dal potere del soggiorno dei morti, perché mi prenderà con sé. [Pausa] 16 Non temere se uno si arricchisce, se aumenta la gloria della sua casa. 17 Perché, quando morrà, non porterà nulla con sé; la sua gloria non scenderà con lui. 18 Benché tu, mentre vivi, ti ritenga felice e la gente ti ammiri per i tuoi successi, 19 tu te ne andrai con la generazione dei tuoi padri, che non vedranno mai più la luce. 20 L’uomo che vive tra gli onori e non ha intelligenza è simile alle bestie che periscono.