Psalm 48 | 中文和合本(简体) Nuova Riveduta 2006

Psalm 48 | 中文和合本(简体)
1 ( 可 拉 後 裔 的 诗 歌 。 ) 耶 和 华 本 为 大 ! 在 我 们   神 的 城 中 , 在 他 的 圣 山 上 , 该 受 大 赞 美 。 2 锡 安 山 ─ 大 君 王 的 城 , 在 北 面 居 高 华 美 , 为 全 地 所 喜 悦 。 3 神 在 其 宫 中 , 自 显 为 避 难 所 。 4 看 哪 , 众 王 会 合 , 一 同 经 过 。 5 他 们 见 了 这 城 就 惊 奇 丧 胆 , 急 忙 逃 跑 。 6 他 们 在 那 里 被 战 兢 疼 痛 抓 住 , 好 像 产 难 的 妇 人 一 样 。 7 神 啊 , 你 用 东 风 打 破 他 施 的 船 只 。 8 我 们 在 万 军 之 耶 和 华 的 城 中 ─ 就 是 我 们   神 的 城 中 ─ 所 看 见 的 , 正 如 我 们 所 听 见 的 。   神 必 坚 立 这 城 , 直 到 永 远 。 ( 细 拉 ) 9 神 啊 , 我 们 在 你 的 殿 中 想 念 你 的 慈 爱 。 10 神 啊 , 你 受 的 赞 美 正 与 你 的 名 相 称 , 直 到 地 极 ! 你 的 右 手 满 了 公 义 。 11 因 你 的 判 断 , 锡 安 山 应 当 欢 喜 , 犹 大 的 城 邑 ( 原 文 是 女 子 ) 应 当 快 乐 。 12 你 们 当 周 游 锡 安 , 四 围 旋 绕 , 数 点 城 楼 , 13 细 看 他 的 外 郭 , 察 看 他 的 宫 殿 , 为 要 传 说 到 後 代 。 14 因 为 这   神 永 永 远 远 为 我 们 的   神 ; 他 必 作 我 们 引 路 的 , 直 到 死 时 。

Public Domain

Nuova Riveduta 2006

La bellezza di Sion

1 Canto. Salmo dei figli di Core. Grande è il Signore e degno di lode nella città del nostro Dio, sul suo monte santo. 2 Bello si erge, e rallegra tutta la terra, il monte Sion: parte estrema del settentrione, città del gran re. 3 Nei suoi palazzi Dio è conosciuto come fortezza inespugnabile. 4 Quando i re si erano alleati e avanzavano uniti, 5 appena la videro rimasero attoniti; rimasti smarriti, si misero in fuga. 6 Là furono presi da tremore e da doglie come di donna che partorisce, 7 come quando il vento orientale spezza le navi di Tarsis. 8 Quel che avevamo udito l’abbiamo visto nella città del Signore degli eserciti, nella città del nostro Dio. Dio la renderà stabile per sempre. [Pausa] 9 Dentro il tuo tempio, o Dio, noi ricordiamo la tua bontà. 10 Come il tuo nome, o Dio, così la tua lode giunge fino alle estremità della terra; la tua destra è piena di giustizia. 11 Si rallegri il monte Sion, esultino le figlie di Giuda per i tuoi giudizi! 12 Fate il giro di Sion, marciatele attorno, contate le sue torri, 13 osservate le sue mura, considerate i suoi palazzi, perché possiate dire alla generazione futura: 14 «Questo è Dio, il nostro Dio in eterno; egli sarà la nostra guida fino alla morte».