Psalm 130 | 中文和合本(简体) Nuova Riveduta 2006

Psalm 130 | 中文和合本(简体)
1 ( 上 行 之 诗 。 ) 耶 和 华 啊 , 我 从 深 处 向 你 求 告 ! 2 主 啊 , 求 你 听 我 的 声 音 ! 愿 你 侧 耳 听 我 恳 求 的 声 音 ! 3 主 ─ 耶 和 华 啊 , 你 若 究 察 罪 孽 , 谁 能 站 得 住 呢 ? 4 但 在 你 有 赦 免 之 恩 , 要 叫 人 敬 畏 你 。 5 我 等 候 耶 和 华 , 我 的 心 等 候 ; 我 也 仰 望 他 的 话 。 6 我 的 心 等 候 主 , 胜 於 守 夜 的 , 等 候 天 亮 , 胜 於 守 夜 的 , 等 候 天 亮 。 7 以 色 列 啊 , 你 当 仰 望 耶 和 华 ! 因 他 有 慈 爱 , 有 丰 盛 的 救 恩 。 8 他 必 救 赎 以 色 列 脱 离 一 切 的 罪 孽 。

Public Domain

Nuova Riveduta 2006

Attesa dell’intervento di Dio

1 Canto dei pellegrinaggi. O Signore, io grido a te da luoghi profondi! 2 Signore, ascolta il mio grido; siano le tue orecchie attente al mio grido d’aiuto! 3 Se tieni conto delle colpe, Signore, chi potrà resistere? 4 Ma presso di te è il perdono, perché tu sia temuto. 5 Io aspetto il Signore, l’anima mia lo aspetta; io spero nella sua parola. 6 L’anima mia anela al Signore più che le guardie non anelino al mattino, più che le guardie al mattino. 7 O Israele, spera nel Signore, poiché presso il Signore è la misericordia, e la redenzione abbonda presso di lui. 8 Egli redimerà Israele da tutte le sue colpe.