Sprüche 2 | 中文和合本(简体) Nuova Riveduta 2006

Sprüche 2 | 中文和合本(简体)
1 我 儿 , 你 若 领 受 我 的 言 语 , 存 记 我 的 命 令 , 2 侧 耳 听 智 慧 , 专 心 求 聪 明 , 3 呼 求 明 哲 , 扬 声 求 聪 明 , 4 寻 找 他 , 如 寻 找 银 子 , 搜 求 他 , 如 搜 求 隐 藏 的 珍 宝 , 5 你 就 明 白 敬 畏 耶 和 华 , 得 以 认 识   神 。 6 因 为 , 耶 和 华 赐 人 智 慧 ; 知 识 和 聪 明 都 由 他 口 而 出 。 7 他 给 正 直 人 存 留 真 智 慧 , 给 行 为 纯 正 的 人 作 盾 牌 , 8 为 要 保 守 公 平 人 的 路 , 护 庇 虔 敬 人 的 道 。 9 你 也 必 明 白 仁 义 、 公 平 、 正 直 、 一 切 的 善 道 。 10 智 慧 必 入 你 心 ; 你 的 灵 要 以 知 识 为 美 。 11 谋 略 必 护 卫 你 ; 聪 明 必 保 守 你 , 12 要 救 你 脱 离 恶 道 ( 或 译 : 恶 人 的 道 ) , 脱 离 说 乖 谬 话 的 人 。 13 那 等 人 舍 弃 正 直 的 路 , 行 走 黑 暗 的 道 , 14 欢 喜 作 恶 , 喜 爱 恶 人 的 乖 僻 , 15 在 他 们 的 道 中 弯 曲 , 在 他 们 的 路 上 偏 僻 。 16 智 慧 要 救 你 脱 离 淫 妇 , 就 是 那 油 嘴 滑 舌 的 外 女 。 17 他 离 弃 幼 年 的 配 偶 , 忘 了   神 的 盟 约 。 18 他 的 家 陷 入 死 地 ; 他 的 路 偏 向 阴 间 。 19 凡 到 他 那 里 去 的 , 不 得 转 回 , 也 得 不 着 生 命 的 路 。 20 智 慧 必 使 你 行 善 人 的 道 , 守 义 人 的 路 。 21 正 直 人 必 在 世 上 居 住 ; 完 全 人 必 在 地 上 存 留 。 22 惟 有 恶 人 必 然 剪 除 ; 奸 诈 的 , 必 然 拔 出 。

Public Domain

Nuova Riveduta 2006

La saggezza libera dal male

1 Figlio mio, se ricevi le mie parole e serbi con cura i miei comandamenti, 2 prestando orecchio alla saggezza e inclinando il cuore all’intelligenza, 3 sì, se chiami il discernimento e rivolgi la tua voce all’intelligenza, 4 se la cerchi come l’argento e ti dai a scavarla come un tesoro, 5 allora comprenderai il timore del Signore e troverai la scienza di Dio. 6 Il Signore infatti dà la saggezza; dalla sua bocca provengono la scienza e l’intelligenza. 7 Egli tiene in serbo per gli uomini retti un aiuto potente, uno scudo per quelli che camminano nell’integrità, 8 allo scopo di proteggere i sentieri della giustizia e di custodire la via dei suoi fedeli. 9 Allora comprenderai la giustizia, l’equità, la rettitudine e tutte le vie del bene. 10 Perché la saggezza ti entrerà nel cuore, la scienza sarà la delizia dell’anima tua, 11 la riflessione veglierà su di te, l’intelligenza ti proteggerà; 12 essa ti scamperà così dalla via malvagia, dalla gente che parla di cose perverse, 13 da quelli che lasciano i sentieri della rettitudine per camminare nelle vie delle tenebre, 14 che godono a fare il male e si compiacciono delle perversità del malvagio, 15 i cui sentieri sono contorti e percorrono vie tortuose. 16 Ti salverà dalla donna adultera, dalla infedele che usa parole seducenti, 17 che ha abbandonato il compagno della sua gioventù e ha dimenticato il patto del suo Dio. 18 Infatti la sua casa pende verso la morte e i suoi sentieri conducono ai defunti. 19 Nessuno di quelli che vanno da lei ne ritorna, nessuno riprende i sentieri della vita. 20 Così camminerai per la via dei buoni e rimarrai nei sentieri dei giusti. 21 Gli uomini retti infatti abiteranno la terra, quelli che sono integri vi rimarranno; 22 ma gli empi saranno sterminati dalla terra, gli sleali ne saranno estirpati.