Römer 13 | 中文和合本(简体) Библия, ревизирано издание

Römer 13 | 中文和合本(简体)
1 在 上 有 权 柄 的 , 人 人 当 顺 服 他 , 因 为 没 有 权 柄 不 是 出 於 神 的 。 凡 掌 权 的 都 是 神 所 命 的 。 2 所 以 , 抗 拒 掌 权 的 就 是 抗 拒 神 的 命 ; 抗 拒 的 必 自 取 刑 罚 。 3 作 官 的 原 不 是 叫 行 善 的 惧 怕 , 乃 是 叫 作 恶 的 惧 怕 。 你 愿 意 不 惧 怕 掌 权 的 麽 ? 你 只 要 行 善 , 就 可 得 他 的 称 赞 ; 4 因 为 他 是 神 的 用 人 , 是 与 你 有 益 的 。 你 若 作 恶 , 却 当 惧 怕 ; 因 为 他 不 是 空 空 的 佩 剑 , 他 是 神 的 用 人 , 是 伸 冤 的 , 刑 罚 那 作 恶 的 。 5 所 以 你 们 必 须 顺 服 , 不 但 是 因 为 刑 罚 , 也 是 因 为 良 心 。 6 你 们 纳 粮 , 也 为 这 个 缘 故 ; 因 他 们 是 神 的 差 役 , 常 常 特 管 这 事 。 7 凡 人 所 当 得 的 , 就 给 他 。 当 得 粮 的 , 给 他 纳 粮 ; 当 得 税 的 , 给 他 上 税 ; 当 惧 怕 的 , 惧 怕 他 ; 当 恭 敬 的 , 恭 敬 他 。 8 凡 事 都 不 可 亏 欠 人 , 惟 有 彼 此 相 爱 要 常 以 为 亏 欠 , 因 为 爱 人 的 就 完 全 了 律 法 。 9 像 那 不 可 奸 淫 , 不 可 杀 人 , 不 可 偷 盗 , 不 可 贪 婪 , 或 有 别 的 诫 命 , 都 包 在 爱 人 如 己 这 一 句 话 之 内 了 。 10 爱 是 不 加 害 与 人 的 , 所 以 爱 就 完 全 了 律 法 。 11 再 者 , 你 们 晓 得 现 今 就 是 该 趁 早 睡 醒 的 时 候 ; 因 为 我 们 得 救 , 现 今 比 初 信 的 时 候 更 近 了 。 12 黑 夜 已 深 , 白 昼 将 近 ; 我 们 就 当 脱 去 暗 昧 的 行 为 , 带 上 光 明 的 兵 器 。 13 行 事 为 人 要 端 正 , 好 像 行 在 白 昼 。 不 可 荒 宴 醉 酒 , 不 可 好 色 邪 荡 , 不 可 争 竞 嫉 妒 ; 14 总 要 披 戴 主 耶 稣 基 督 , 不 要 为 肉 体 安 排 , 去 放 纵 私 欲 。

Public Domain

Библия, ревизирано издание

Задължения към властта

1 Всеки човек да се подчинява на властите, които са над него; защото няма власт, която да не е от Бога, и колкото власти има, те са определени от Бога. 2 Затова, който се противи на властта, противи се на Божията наредба; а които се противят, ще навлекат осъждане на себе си. 3 Защото владетелите не причиняват страх на добротвореца, а на злотвореца. Искаш ли да не се боиш от властта? Върши добро и ще бъдеш похвален от нея; 4 понеже владетелят е Божий служител за твое добро. Но ако вършиш зло, да се боиш; защото той не носи напразно меча, понеже е Божий служител и въздава заслуженото с гняв на този, който върши зло. 5 Затова е необходимо да се покорявате не само поради страх от гнева, но и заради съвестта. 6 Понеже по тази причина и данък плащате. Защото владетелите са Божии служители, които постоянно се занимават с тази длъжност. 7 Отдавайте на всички дължимото: на когото се дължи данък – данъка; на когото мито – митото; на когото страх – страха; на когото почит – почитта.

Любовта е изпълнение на Божия закон

8 Не оставайте на никого длъжни в нищо, освен един друг да се обичате, защото който обича другия, изпълнява закона. 9 Понеже заповедите: „Не прелюбодействай“; „Не убивай“; „Не кради“; „Не пожелавай“ и която и да било друга заповед се заключават в тези думи: „Да обичаш ближния си, както себе си.“ 10 Любовта не върши зло на ближния; следователно любовта изпълнява закона.

Живот в светлина

11 И това вършете, като знаете времето, че часът е вече настанал да се събудите от сън; защото спасението е по-близо до нас сега, отколкото когато повярвахме. 12 Нощта премина, а денят наближи: и така, нека отхвърлим делата на тъмнината и да вземем оръжието на светлината. 13 Както в бял ден, нека ходим благопристойно, не в пирувания и пиянства, не в блудство и разпътство, не в свади и зависти. 14 Но се облечете с Господ Исус Христос и не се грижете за плътта, за да угаждате на нейните страсти.