Psalm 47 | 中文和合本(简体) Библия, ревизирано издание

Psalm 47 | 中文和合本(简体)
1 ( 可 拉 後 裔 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 万 民 哪 , 你 们 都 要 拍 掌 ! 要 用 夸 胜 的 声 音 向   神 呼 喊 ! 2 因 为 耶 和 华 至 高 者 是 可 畏 的 ; 他 是 治 理 全 地 的 大 君 王 。 3 他 叫 万 民 服 在 我 们 以 下 , 又 叫 列 邦 服 在 我 们 脚 下 。 4 他 为 我 们 选 择 产 业 , 就 是 他 所 爱 之 雅 各 的 荣 耀 。 ( 细 拉 ) 5 神 上 升 , 有 喊 声 相 送 ; 耶 和 华 上 升 , 有 角 声 相 送 。 6 你 们 要 向   神 歌 颂 , 歌 颂 ! 向 我 们 王 歌 颂 , 歌 颂 ! 7 因 为   神 是 全 地 的 王 ; 你 们 要 用 悟 性 歌 颂 。 8 神 作 王 治 理 万 国 ;   神 坐 在 他 的 圣 宝 座 上 。 9 列 邦 的 君 王 聚 集 要 作 亚 伯 拉 罕 之   神 的 民 。 因 为 世 界 的 盾 牌 是 属   神 的 ; 他 为 至 高 !

Public Domain

Библия, ревизирано издание

Бог е най-великият Цар

(По слав. 46.)

1 За първия певец, псалом за Кореевите синове. Ръкопляскайте, всички племена, викнете към Бога с тържествен глас. 2 Защото Всевишният ГОСПОД е страшен, велик Цар е над цялата земя. 3 Покори племена под нас и народи под краката ни. 4 Избра за нас наследството ни, превъзходната земя на Яков, когото възлюби. (Села.) 5 Възлезе Бог с възклицание, ГОСПОД с тръбен глас. 6 Пейте на Бога, пейте; пейте на нашия Цар, пейте. 7 Защото Бог е Цар на цялата земя; пейте с разбиране. 8 Бог царува над народите; Бог седи на святия Си престол. 9 Началниците на племената се събраха, за да станат народ на Бога Авраамов. Защото земните защитници принадлежат на Бога, Който е превъзвишен.