1.Johannes 1 | Český ekumenický překlad Новий Переклад Українською

1.Johannes 1 | Český ekumenický překlad

— Vstupní slovo

1 Co bylo od počátku, co jsme slyšeli, co jsme na vlastní oči viděli, na co jsme hleděli a čeho se naše ruce dotýkaly, to zvěstujeme: Slovo života. 2 Ten život byl zjeven, my jsme jej viděli, svědčíme o něm a zvěstujeme vám život věčný, který byl u Otce a nám byl zjeven. 3 Co jsme viděli a slyšeli, zvěstujeme i vám, abyste se spolu s námi podíleli na společenství, které máme s Otcem a s jeho Synem Ježíšem Kristem. 4 To píšeme, aby naše radost byla úplná.

— Jsme povoláni do světla

5 A toto je zvěst, kterou jsme od něho slyšeli a vám ji oznamujeme: že Bůh je světlo a není v něm nejmenší tmy. 6 Říkáme-li, že s ním máme společenství, a přitom chodíme ve tmě, lžeme a nečiníme pravdu. 7 Jestliže však chodíme v světle, jako on je v světle, máme společenství mezi sebou a krev Ježíše, jeho Syna, nás očišťuje od každého hříchu. 8 Říkáme-li, že jsme bez hříchu, klameme sami sebe a pravda v nás není. 9 Jestliže vyznáváme své hříchy, on je tak věrný a spravedlivý, že nám hříchy odpouští a očišťuje nás od každé nepravosti. 10 Říkáme-li, že jsme nezhřešili, děláme z něho lháře a jeho slovo v nás není.
Новий Переклад Українською

Слово життя

1 Ми звіщаємо вам про те, що було від початку*, що ми чули, що бачили власними очима, що оглядали й до чого торкалися нашими руками, – про Слово Життя. 2 Життя явилося, ми Його бачили, про Нього свідчимо й звіщаємо вам Життя вічне, яке було з Отцем і явилося нам.* 3 Ми проголошуємо вам те, що ми бачили й чули, щоб і ви мали спільність із нами. А наша спільність – з Отцем та Його Сином Ісусом Христом. 4 Про це й пишемо вам, щоб наша* радість була повною.

Світло і темрява, гріх і прощення

5 Ось звістка, яку ми чули від Нього й звіщаємо вам: Бог – це світло, і в Ньому немає ніякої темряви. 6 Якщо ми кажемо, що маємо спільність із Ним, а ходимо* в темряві, то обманюємо й не перебуваємо в істині. 7 А якщо ходимо у світлі, як і Він є у світлі, то маємо спільність одне з одним, і кров Ісуса, Сина Божого, очищає нас від усякого гріха. 8 Якщо ми кажемо, що не маємо гріха, то вводимо себе в оману і в нас немає істини. 9 Якщо ж ми визнаємо наші гріхи, то Він простить їх та очистить нас від усякої неправедності, бо Він вірний і праведний. 10 А коли кажемо, що ми не згрішили, то робимо Його неправдомовцем, і Його Слова немає в нас.