Psalm 137 | 聖經當代譯本修訂版 O Livro

Psalm 137 | 聖經當代譯本修訂版

被擄者的哀歌

1 我們坐在巴比倫河畔, 想起錫安禁不住淒然淚下。 2 我們把琴掛在柳樹上。 3 俘虜我們的人要我們唱歌, 擄掠我們的人要我們歌唱,說: 「給我們唱一首錫安的歌。」 4 我們流落異邦, 怎能唱頌讚耶和華的歌呢? 5 耶路撒冷啊,倘若我忘了你, 情願我的右手無法再撥弄琴弦; 6 倘若我忘了你, 不以你為我的至愛, 情願我的舌頭不能再歌唱。 7 耶和華啊, 求你記住耶路撒冷淪陷時以東人的行徑。 他們喊道: 「拆毀這城,把它夷為平地!」 8 巴比倫城啊, 你快要滅亡了, 那向你以牙還牙為我們復仇的人有福了! 9 那抓住你的嬰孩摔在石頭上的人有福了!

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

O Livro
1 Junto aos rios da Babilónia sentámos-nos a chorar, pensando em Sião. 2 Nos salgueiros, que por ali havia, pendurámos as nossas harpas. 3 Os que nos tinham feito prisioneiros pediam-nos que cantássemos; tinham-nos destruído e queriam que estivéssemos alegres. Exigiam-nos: “Vamos, cantem-nos um cântico de Sião!” 4 Mas como era possível que cantássemos se vivíamos exilados? 5 Se eu me esquecer de ti, Jerusalém, então será melhor que a minha mão direita deixe de tocar os instrumentos! 6 Que a língua se me pegue ao paladar, se eu for capaz de me esquecer de ti, Jerusalém, e se tu não fores toda a minha alegria! 7 Lembra-te, SENHOR, do que esses edomitas fizeram, no dia em que Jerusalém foi capturada. “Arrasem-na! Arrasem-na inteiramente!”, gritavam. 8 Ah! Babilónia, como hás de ser destruída! Felizes os que te fizerem o mesmo que nos fizeste a nós! 9 Felizes aqueles que pegarem nos teus filhos e os esmagarem nas pedras!