Sprüche 26 | 聖經當代譯本修訂版 O Livro

Sprüche 26 | 聖經當代譯本修訂版
1 愚人得尊榮本不合宜, 如夏天降雪、收割時下雨。 2 麻雀翻飛,燕子翱翔, 咒詛不會無端降臨。 3 鞭子打馬,韁繩勒驢, 棍棒責打愚人的背。 4 別照愚人的愚昧回答他, 免得你像他一樣。 5 要照愚人的愚昧回答他, 免得他自以為有智慧。 6 靠愚人傳信, 如同砍斷自己的腳, 自討苦吃。 7 愚人口中說箴言, 如同跛子空有腿。 8 把尊榮給愚人, 就像把石子綁在甩石器上。 9 愚人口中說箴言, 如同醉漢握荊棘。 10 雇用愚人或路人, 如同弓箭手亂箭傷人。 11 愚人一再重複愚昧事, 就像狗回頭吃所吐的。 12 自以為有智慧的人, 還不如愚人有希望。 13 懶惰人說:「路上有獅子, 街上有猛獅。」 14 懶惰人賴在床上滾來滾去, 就像門在門軸上轉來轉去。 15 懶惰人手放在餐盤, 卻懶得送食物進嘴。 16 懶惰人自以為比七個善於應對的人更有智慧。 17 插手他人的糾紛, 猶如揪狗的耳朵。 18 欺騙鄰舍還說是開玩笑, 如同瘋子亂拋火把、亂射箭。 20 沒有木柴,火自然熄滅; 沒有閒話,爭端便平息。 21 好鬥之人煽動爭端, 如同餘火加炭、火上加柴。 22 閒言閒語如可口的美食, 輕易進入人的五臟六腑。 23 火熱的嘴,邪惡的心, 猶如瓦器鍍了層銀。 24 怨恨人的用美言掩飾自己, 心中卻藏著詭詐。 25 縱然他甜言蜜語,你也不可信他, 因為他心中充滿各種可憎之事。 26 雖然他用詭計掩飾怨恨, 他的邪惡必被會眾揭穿。 27 挖陷阱的,必自陷其中; 滾石頭的,必自傷己身。 28 撒謊的舌恨它所害的人, 諂媚的嘴帶來毀滅。

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

O Livro
1 Assim como é um absurdo neve no verão, e nunca se espera que chova durante as colheitas, assim também a honra não é coisa que possa condizer com loucos. 2 Uma maldição lançada sem motivo justo é como um pardal ou uma andorinha volteando no ar, sem procurar atingir um objetivo preciso. 3 Os cavalos dominam-se com chicote, os jumentos com freio, os insensatos com uma vara nas costas. 4 Se responderes a um louco de acordo com a sua loucura, arriscas-te a pareceres tão doido como ele. 5 Mas responde ao insensato segundo as suas loucuras, para que ele não pense que é sensato. 6 Mandar uma mensagem por um insensato é como ficar sem pernas ou beber veneno. 7 Um provérbio na boca de um insensato vale tanto como as pernas de um paralítico. 8 Como atar uma pedra a uma funda, assim é o dar honra a um insensato. 9 Como um pequeno espinho que se crava na mão dum bêbedo, assim é um provérbio na boca dum insensato, pois não lhe sente a força. 10 Quem dá emprego a um insensato, ou a um desconhecido que passa, é como um arqueiro que dispara ao acaso e a todos fere. 11 Como um cachorro que volta a farejar o que vomitou, assim é o insensato que anda sempre a repetir as mesmas asneiras. 12 Há mais esperança para o insensato do que para o indivíduo que está cheio de si mesmo. 13 Diz o preguiçoso: “Não posso sair, porque anda à solta um animal feroz, anda um leão na rua.” 14 Revolve-se na cama, pesadamente, como um velho portão nos seus gonzos. 15 Há pessoas tão preguiçosas que até lhes custa levar a mão à boca para comer! 16 No entanto, têm-se por tão inteligentes, como sete professores juntos. 17 Quem se mete numa discussão que não é da sua conta é como se pegasse num cão pelas orelhas. 18 Como um demente com uma arma na mão, lançando a morte à sua volta, 19 assim é o indivíduo que conta uma mentira a outro e depois diz: “Foi só por brincadeira!” 20 Sem lenha, o fogo acaba por apagar-se; também sem a difamação acabam as contendas. 21 Assim como o carvão ou a lenha são bons para acender o fogo, da mesma forma, um indivíduo conflituoso é capaz de levantar uma briga. 22 A tagarelice é para um intriguista, como um petisco apetitoso que lhe consola o íntimo. 23 Belas palavras podem, por vezes, encobrir um coração maligno, tal como um esplêndido esmalte pode revestir um vaso de metal ordinário. 24 Uma pessoa com ódio no coração pode ser capaz de falar com muita amabilidade, mas não é de fiar, porque no seu interior esconde a falsidade; 25 Não lhe dês ouvidos, mesmo que venha suplicar-te algo, em tom comovido, porque há sete abominações no seu coração. 26 Por muito que dissimule o que lhe vai na alma, um dia toda a gente virá a conhecê-lo bem. 27 Quem prepara uma cilada contra outros, virá a cair nela; ao pretender rolar uma pedra contra alguém, esta acabará por esmagá-lo. 28 A língua mentirosa odeia aqueles a quem engana; uma língua lisonjeira só serve para trazer ruína.