1.Mose 22 | 聖經當代譯本修訂版 O Livro

1.Mose 22 | 聖經當代譯本修訂版

上帝考驗亞伯拉罕

1 這些事以後,上帝要考驗亞伯拉罕,就呼喚他:「亞伯拉罕!」他回答說:「我在這裡。」 2 上帝說:「帶著你的兒子,你的獨生子,你疼愛的以撒前往摩利亞,在我指示你的山上把他獻為燔祭。」 3 亞伯拉罕清早起來,準備好驢,劈好獻燔祭用的柴,帶著兩個僕人和兒子以撒動身前往上帝指示他的地方。 4 到了第三天,亞伯拉罕遠遠看見那地方, 5 就對僕人說:「你們和驢在這裡等著,我和孩子到那邊敬拜上帝,然後便回來。」 6 於是,亞伯拉罕把獻燔祭用的柴放在兒子以撒肩上,自己手裡拿著火種和刀。父子二人一同向前走。 7 以撒說:「父親。」亞伯拉罕說:「孩子,什麼事?」以撒說:「你看,火種和柴都有了,但獻燔祭用的羊羔在哪裡呢?」 8 亞伯拉罕說:「孩子,上帝自己會預備獻燔祭的羊羔。」二人就繼續向前走。 9 他們到了上帝指示的地方,亞伯拉罕就築起祭壇,把柴擺在上面,然後把以撒捆起來放在柴上。 10 亞伯拉罕伸手拿起刀來,要殺他的兒子。 11 耶和華的天使從天上呼喚他說:「亞伯拉罕!亞伯拉罕!」他回答說:「我在這裡。」 12 天使說:「不要動孩子,不可傷害他!現在我知道你敬畏上帝,因為你不惜獻上你的兒子——你的獨生子。」 13 這時亞伯拉罕抬起頭來,突然看見有一隻公綿羊兩角卡在稠密的樹叢中,於是把羊取來代替他的兒子獻為燔祭。 14 亞伯拉罕稱那地方為「耶和華以勒」*。直到今天人們還說:「在耶和華的山上必有預備。」 15 耶和華的天使再次從天上呼喚亞伯拉罕, 16 對他說:「耶和華說,『你既然願意把你的兒子,你的獨生子獻給我,我憑自己向你起誓, 17 我必賜福給你,使你的後裔多如天上的星和海邊的沙。你的後裔必佔領仇敵的城池, 18 天下萬國必因你的後裔而蒙福,因為你聽從了我的話。』」 19 於是,亞伯拉罕回到僕人等候的地方,他們一同返回亞伯拉罕居住的別示巴。

拿鶴的後代

20 後來,有人告訴亞伯拉罕:「密迦為你的兄弟拿鶴生了幾個兒子, 21 長子烏斯、烏斯的弟弟布斯、亞蘭的父親基姆利、 22 基薛、哈瑣、必達、益拉和利百加的父親彼土利。」 23 密迦為亞伯拉罕的兄弟拿鶴生了八個兒子。 24 拿鶴的妾流瑪生了提八、迦含、他轄和瑪迦。

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

O Livro

Abraão é provado

1 Mais tarde, Deus quis provar a fé e a obediência de Abraão. “Abraão!”, chamou Deus. “Aqui estou!” 2 “Pega no teu filho, Isaque, o teu único filho, a quem tanto amas, vai à terra de Moriá e oferece-o lá em holocausto, num dos montes que te hei de indicar.” 3 No dia seguinte, de manhã cedo, preparou o seu jumento para a viagem, assim como a lenha necessária para o holocausto e, na companhia do seu filho Isaque e de mais dois moços, seus criados, partiu para onde Deus lhe tinha dito. 4 Ao terceiro dia de viagem Abraão viu de longe o lugar para onde se dirigia; 5 e disse aos moços que iam com ele: “Fiquem aqui com o animal, porque eu e o meu rapaz vamos até ali para adorar, e logo regressaremos.” 6 Abraão pôs a lenha do holocausto às costas de Isaque, acendeu o fogo, pegou no cutelo e prosseguiram juntos. 7 “Pai”, disse Isaque. “Temos lenha, temos lume para o fogo, mas onde está o cordeiro para o holocausto?” 8 “Deus proverá um cordeiro, meu filho.” E continuaram juntos o caminho. 9 Quando chegaram ao local de que Deus lhe tinha falado, Abraão construiu um altar; colocou a lenha em ordem, amarrou Isaque, deitou-o no altar em cima da lenha, 10 e pegou no cutelo a fim de sacrificar o seu filho. 11 Nesse preciso momento o anjo do SENHOR gritou-lhe, desde o céu: “Abraão! Abraão!” Ele respondeu: “Aqui estou!” 12 “Baixa a tua mão, não lhe faças mal algum. Porque já sei agora que temes a Deus, a ponto de não me recusares nem sequer o teu único e querido filho!” 13 Logo a seguir Abraão reparou num carneiro que estava por detrás deles, preso pelos chifres a um arbusto. Pegou então no animal e sacrificou-o como holocausto em lugar do filho. 14 Por isso, Abraão deu àquele lugar o nome de O SENHOR Proverá*. E ainda hoje existe entre o povo um ditado que diz: “Lá na montanha, o SENHOR proverá o necessário!” 15 Então o anjo do SENHOR chamou de novo Abraão, do céu, 16 e disse-lhe: “Eu, o SENHOR, juro por mim mesmo que por teres feito o que fizeste, por me teres obedecido, sem sequer me recusares até o teu próprio filho querido, 17 te abençoarei efetivamente, e que terás uma descendência abundantíssima, que serão milhões sem conta, tal como as estrelas do céu, como os grãos da areia das praias; além de que virão a ser vitoriosos sobre os seus inimigos. 18 Na tua descendência todas as nações da Terra serão abençoadas. Tudo isto por me teres obedecido.” 19 Abraão voltou para junto dos criados, que estavam à sua espera, e regressaram todos a casa, a Berseba.

Os filhos de Naor

20 Depois destas coisas, vieram anunciar a Abraão que Milca, a mulher do seu irmão Naor, teve filhos: 21 Uz, o mais velho, Buz, Quemuel, pai de Aram, 22 Quesede, Hazo, Pildas, Jidlafe e Betuel, 23 pai de Rebeca. Foram estes os oito filhos que Naor teve de Milca. 24 Teve ainda mais quatro filhos da sua concubina Reuma: Teba, Gaão, Taás e Maacá.