Psalm 82 | 聖經當代譯本修訂版 Neue evangelistische Übersetzung

Psalm 82 | 聖經當代譯本修訂版

斥責不公正的審判

亞薩的詩。

1 上帝站在天庭的會中, 向眾神明宣佈祂的判決, 2 說:「你們不秉公行義, 偏袒惡人要到何時呢?(細拉) 3 你們要為窮人和孤兒主持公道, 為貧寒和受壓迫的人伸張正義。 4 要救助窮苦的人, 使他們脫離惡人的欺壓。 5 你們愚昧無知, 行在黑暗中, 大地的根基搖動。 6 我曾說你們都是神, 都是至高者的兒子, 7 但你們要跟世人一樣死去, 像人間的王侯一樣滅亡。」 8 上帝啊,求你起來審判世界, 因為世上的萬國都屬於你。

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Neue evangelistische Übersetzung

Gericht über die Götter

1 Ein Psalm. Von Asaf. Gott steht auf in der Gottesversammlung, / unter den Göttern* hält er Gericht. 2 Wie lange noch wollt ihr ungerecht richten, / gottlose Verbrecher noch fördern? ♪ 3 Schafft dem Geringen und dem Waisenkind Recht! / Verschafft Gerechtigkeit den Gebeugten und Armen! 4 Rettet den Geringen und Bedürftigen, / reißt ihn aus den Klauen der gottlosen Verbrecher! 5 Doch sie erkennen und verstehen nichts, / sie tappen im Dunkeln umher. / Das erschüttert die Fundamente der Welt. 6 Ich sagte zwar: „Ihr seid Götter, / Söhne des Höchsten ihr alle!“* 7 Doch werdet ihr sterben wie Menschen, / zugrunde gehen wie ein Tyrann. 8 Erhebe dich, Gott, und richte die Welt, / denn alle Völker gehören ja dir!